"Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: <jeanfi@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 19:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
#: src/glade/psensor-pref.glade:7
msgid "Edit Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica le preferenze"
#: src/glade/psensor-pref.glade:76
msgid "Position of sensors table:"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
#: src/glade/psensor-pref.glade:85
msgid "Hide window decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
#: src/glade/psensor-pref.glade:104
msgid "Keep window below"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni la finestra sotto"
#: src/glade/psensor-pref.glade:123
msgid "Enable menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il menù"
#: src/glade/psensor-pref.glade:142
msgid "Enable Unity Launcher counter"
#: src/glade/psensor-pref.glade:161
msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
#: src/glade/psensor-pref.glade:180
msgid "Restore window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
#: src/glade/psensor-pref.glade:202
msgid "Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di misura della temperatura"
#: src/glade/psensor-pref.glade:256
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia"
#: src/glade/psensor-pref.glade:296
msgid "Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "Primo piano:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:311
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondo:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:347
msgid "Background opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacità dello sfondo:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:370
msgid "<i>Min</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Minimo</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:397
msgid "<i>Max</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Massimo</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:423
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colori"
#: src/glade/psensor-pref.glade:441
msgid "Monitoring duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Durata del monitoraggio:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:479
msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "minuto/i"
#: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "secondo/i"
#: src/glade/psensor-pref.glade:532
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:550
msgid "Measures"
-msgstr ""
+msgstr "Misure"
#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafico"
#: src/glade/psensor-pref.glade:610
msgid "Measure update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
#: src/glade/psensor-pref.glade:667
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensori"
#: src/glade/sensor-edit.glade:19
msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica preferenze del sensore"
#: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
#: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
#: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
#: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: src/glade/sensor-edit.glade:119
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:152
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:182
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:215
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:229
msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
#: src/glade/sensor-edit.glade:244
msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
#: src/glade/sensor-edit.glade:266
msgid "Sensor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sul Sensore"
#: src/glade/sensor-edit.glade:279
msgid "Draw sensor curve"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna curva"
#: src/glade/sensor-edit.glade:367
msgid "High threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia verso l'alto"
#: src/glade/sensor-edit.glade:382
msgid "Low threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia verso il basso"
#: src/glade/sensor-edit.glade:443
msgid "Ubuntu Application Indicator"
#: src/lib/amd.c:150
msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
#: src/lib/amd.c:174
msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
#: src/lib/amd.c:182
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
#: src/lib/amd.c:189
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
#: src/lib/hdd_atasmart.c:144
#, c-format
msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
#, c-format
msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
#: src/lib/lmsensor.c:42
#, c-format
#: src/lib/lmsensor.c:206
#, c-format
msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
#: src/lib/log.c:37
#, c-format
msgid "Cannot open log file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
#: src/lib/nvidia.c:54
msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
#: src/lib/nvidia.c:92
msgid "Cannot open connection to X11 server."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
#: src/lib/nvidia.c:100
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
#: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM"
#: src/lib/psensor.c:470
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/main.c:77
#, c-format
#: src/main.c:88 src/server/server.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
#: src/main.c:90
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgstr ""
+"Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
+"incluse temperature e velocità delle ventole."
#: src/main.c:94
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni:"
#: src/main.c:95
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help mostra questo help ed esce\n"
+" -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
#: src/main.c:101
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgstr ""
+" -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
+" esempio: http://hostname:3131"
#: src/main.c:104
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
msgstr ""
+" --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
+"dell'hard disk invece del \n"
+" servizio hddtemp"
#: src/main.c:107
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr ""
+" -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
#: src/main.c:110
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
+" -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
#: src/main.c:115 src/server/server.c:110
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
#: src/main.c:117 src/server/server.c:112
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s home page: <%s>\n"
#: src/main.c:457
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
-msgstr ""
+msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
#: src/main.c:520
msgid "Enables debug mode."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la modalità debug."
#: src/main.c:532 src/server/server.c:371
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
#: src/main.c:545
msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
#: src/rsensor.c:107
#, c-format
msgid "Fail to connect to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
#: src/rsensor.c:144
#, c-format
msgid "Invalid content: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conenuto non valido: %s"
#: src/rsensor.c:184
#, c-format
msgid "Invalid JSON: %s"
-msgstr ""
+msgstr "JSON non valido: %s"
#: src/server/server.c:52
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
#: src/server/server.c:58
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
+"<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
+"p></body>"
#: src/server/server.c:80
#, c-format
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
+"psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
+"hardware."
#: src/server/server.c:97
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
+" -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
#: src/server/server.c:101
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
msgstr ""
+" -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
+" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
#: src/server/server.c:105
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
+" -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
#: src/server/server.c:107
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
#: src/server/server.c:294
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Request: %s"
#: src/server/server.c:351
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
#: src/server/server.c:387
msgid "No sensors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun sensore rilevato."
#: src/server/server.c:394
msgid "Failed to create Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare il Web server."
#: src/server/server.c:398
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
#: src/server/server.c:399
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "WWW directory: %s"
#: src/server/server.c:400
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
-msgstr ""
+msgstr "URL: http://localhost:%d"
#: src/ui.c:81
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
#: src/ui.c:84
msgid ""
"Copyright(c) 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
msgstr ""
+"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"jeanfi@gmail.com"
#: src/ui.c:87
msgid "About Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su Psensor"
#: src/ui.c:90
msgid "Psensor Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor Homepage"
#: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferenze"
#: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze"
#: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "S_ensor Preferenze"
#: src/ui.c:151
msgid "Sensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor Preferenze"
#: src/ui.c:155
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Esci"
#: src/ui.c:155
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
#: src/ui.c:158
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Aiuto"
#: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Informazioni"
#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su..."
#: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
#, c-format
msgid "building menus failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
#: src/ui.c:236
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
#: src/ui.c:244
msgid "Failed to load Psensor icon."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
#: src/ui_sensorlist.c:235
msgid "Select foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di primo piano:"
#: src/ui_sensorlist.c:312
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensore"
#: src/ui_sensorlist.c:318
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore"
#: src/ui_sensorlist.c:324
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Minimo"
#: src/ui_sensorlist.c:330
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Massimo"
#: src/ui_sensorlist.c:337
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore"
#: src/ui_sensorlist.c:349
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
#: src/ui_appindicator.c:106
msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra"
#: src/ui_appindicator.c:107
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
#: src/ui_appindicator.c:118
msgid "SensorPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "SensorPreferenze"
#: src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday fallito."
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme temperatura"
#: src/ui_notify.c:79
msgid "Fan alert"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme ventola"
#: src/ui_sensorpref.c:516
msgid "Sensor Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome sensore"