# Swedish translations for psensor package.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psensor package.
-# <jeanfi@gmail.com>, 2014.
+# Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
+# Translators:
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 17:31+0200\n"
-"Last-Translator: <jeanfi@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 22:41+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-29 16:32+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/glade/psensor.glade:6
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Om"
#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
#: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar"
#: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
#: src/glade/psensor.glade:28
msgid "Sensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sensorinställningar"
#: src/glade/psensor.glade:24
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
#: src/glade/psensor.glade:84
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Visa"
#: src/glade/psensor.glade:184
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor - Temperaturövervakare"
#: src/glade/psensor.glade:199
msgid "_Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "_Psensor"
#: src/glade/psensor.glade:246
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjälp"
#: src/glade/psensor-pref.glade:24
msgctxt "psensor"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Höger"
#: src/glade/psensor-pref.glade:27
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
#: src/glade/psensor-pref.glade:30
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Toppen"
#: src/glade/psensor-pref.glade:33
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Botten"
#: src/glade/psensor-pref.glade:60
msgid "Edit Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera inställningar"
#: src/glade/psensor-pref.glade:121
msgid "Hide window decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Göm fönsterdekoration"
#: src/glade/psensor-pref.glade:141
msgid "Keep window below"
-msgstr ""
+msgstr "Håll fönster under"
#: src/glade/psensor-pref.glade:161
msgid "Enable menu"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera meny"
#: src/glade/psensor-pref.glade:181
msgid "Enable Unity Launcher counter"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare"
#: src/glade/psensor-pref.glade:209
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Celsius"
#: src/glade/psensor-pref.glade:210
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenheit"
#: src/glade/psensor-pref.glade:254
msgid "Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturenheter:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:272
msgid "Position of sensors table:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensortabellens position:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:287
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
#: src/glade/psensor-pref.glade:299
msgid "Launch on session startup"
-msgstr ""
+msgstr "Starta vid sessionsuppstart"
#: src/glade/psensor-pref.glade:320
msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Göm fönster vid uppstart"
#: src/glade/psensor-pref.glade:340
msgid "Restore window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ fönsterposition och storlek"
#: src/glade/psensor-pref.glade:367
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppstart"
#: src/glade/psensor-pref.glade:405
msgid "Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrund:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:420
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrund:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:454
msgid "Background opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:477
msgid "<i>Min</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Min</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:504
msgid "<i>Max</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Min</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:530
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Färger"
#: src/glade/psensor-pref.glade:548
msgid "Monitoring duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Övervakningstid:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:585
msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "minut(er)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "sekund(er)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:637
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringsintervall:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:655
msgid "Measures"
-msgstr ""
+msgstr "Mätningar"
#: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
#: src/ui_sensorlist.c:334
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graf"
#: src/glade/psensor-pref.glade:715
msgid "Measure update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:763
msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera sensorlogging"
#: src/glade/psensor-pref.glade:810
msgid "Sensors logging interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Loggintervall för sensor:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:827
msgid "seconds(s)"
-msgstr ""
+msgstr "sekund(er)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:844
msgid "Script executed when an alarm is raised:"
-msgstr ""
+msgstr "Skript att köra vid alarm:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:877
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensorer"
#: src/glade/sensor-edit.glade:28
msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera sensorinställningar"
#: src/glade/sensor-edit.glade:96
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Namn"
#: src/glade/sensor-edit.glade:140
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
#: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
#: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Ej tillgänglig"
#: src/glade/sensor-edit.glade:170
msgid "Sensor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sensorinformation"
#: src/glade/sensor-edit.glade:188
msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Chip:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:217
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Namn:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:232
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:278
msgid "Draw sensor curve"
-msgstr ""
+msgstr "Rita sensorkurva"
#: src/glade/sensor-edit.glade:300
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Färg:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:331
msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm"
#: src/glade/sensor-edit.glade:345
msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering"
#: src/glade/sensor-edit.glade:367
msgid "High threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Högt tröskelvärde:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:382
msgid "Low threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Lågt tröskelvärde:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:397
msgid "Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Programindikator"
#: src/glade/sensor-edit.glade:411
msgid "Display sensor in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sensor i meny"
#: src/glade/sensor-edit.glade:429
msgid "Display sensor in the label (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sensor i etiketten (exprimentiell)"
#: src/glade/sensor-edit.glade:500
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#: src/lib/amd.c:168
msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek."
#: src/lib/amd.c:195
msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: saknar ADL API."
#: src/lib/amd.c:205
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL."
#: src/lib/amd.c:211
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar."
#: src/lib/amd.c:250
#, c-format
msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d"
#: src/lib/amd.c:251
#, c-format
msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d"
#: src/lib/cpu.c:46
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:152
#, c-format
msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "atasmart: sk_disk_open() fel: %s."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna uttag."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
msgid "hddtemp: failed to open connection."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna anslutning."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
#, c-format
msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr ""
+msgstr "hddtemp: fel sträng: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:42
#, c-format
msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:123
msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fel: fel egenskapstyp."
#: src/lib/lmsensor.c:148
msgid "Intel CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Intel CPU"
#: src/lib/lmsensor.c:152
msgid "AMD CPU"
-msgstr ""
+msgstr "AMD CPU"
#: src/lib/lmsensor.c:154
msgid "Nvidia GPU"
-msgstr ""
+msgstr "Nvidia GPU"
#: src/lib/lmsensor.c:156
msgid "VIA CPU"
-msgstr ""
+msgstr "VIA CPU"
#: src/lib/lmsensor.c:218
#, c-format
msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "lmsensor: initialiseringsfel: %s."
#: src/lib/plog.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open log file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
#: src/lib/nvidia.c:52
msgid ""
"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
msgstr ""
+"Properitär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-"
+"temperatur."
#: src/lib/nvidia.c:73
msgid "NVidia GPU"
-msgstr ""
+msgstr "NVidia GPU"
#: src/lib/nvidia.c:95
msgid "Cannot open connection to X11 server."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna anslutning till X11-server."
#: src/lib/nvidia.c:103
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
#: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM"
#: src/lib/psensor.c:484
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/lib/slog.c:86
msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "HOME-variabel inte inställd."
#: src/lib/slog.c:96
msgid "Sensor log file already open."
-msgstr ""
+msgstr "Sensorloggfil redan öppen."
#: src/lib/slog.c:105
#, c-format
msgid "Cannot open sensor log file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s"
#: src/lib/slog.c:136
msgid "Sensor log file not open."
-msgstr ""
+msgstr "Sensorloggfil ej öppen."
#: src/lib/slog.c:192
msgid "Sensor log not open, cannot close."
-msgstr ""
+msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga."
#: src/main.c:77
#, c-format
#: src/main.c:88 src/server/server.c:94
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s [OPTION]...\n"
#: src/main.c:90
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgstr ""
+"Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive "
+"temperaturer och fläkthastigheter."
#: src/main.c:94
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ:"
#: src/main.c:95
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+" -v, --version visa versionsinformation och avsluta"
#: src/main.c:101
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgstr ""
+" -u, --url=URL URL för psensor-server,\n"
+" exempelvis: http://hostname:3131"
#: src/main.c:104
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
msgstr ""
+" --use-libatasmart använd atasmart library för diskövervakning istället "
+"för\n"
+" hddtemp-demon"
#: src/main.c:107
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new-instance tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program"
#: src/main.c:110
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
+" -d, --debug=LEVEL ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3"
#: src/main.c:115 src/server/server.c:117
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera fel till: %s\n"
#: src/main.c:117 src/server/server.c:119
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s webbplats <%s>\n"
#: src/main.c:454
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
-msgstr ""
+msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
#: src/main.c:517
msgid "Enables debug mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera felsökningsläge."
#: src/main.c:529 src/server/server.c:380
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n"
#: src/main.c:542
msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns redan en Psensor-instans."
#: src/rsensor.c:107
#, c-format
msgid "Fail to connect to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s"
#: src/rsensor.c:144
#, c-format
msgid "Invalid content: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt innehåll: %s"
#: src/rsensor.c:184
#, c-format
msgid "Invalid JSON: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig JSON: %s"
#: src/server/server.c:54
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html><body><p>Begärde serverstopp</p></body></html>"
#: src/server/server.c:60
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
+"<html><body><p>Hittade inte sida - Gå till <a href='/'>Huvudsida</a></p></"
+"body>"
#: src/server/server.c:84
#, c-format
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
+"psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer."
#: src/server/server.c:101
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n"
+" -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta"
#: src/server/server.c:105
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
msgstr ""
+" -p,--port=PORT\twebbserverport\n"
+" -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor"
#: src/server/server.c:109
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug=LEVEL ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3"
#: src/server/server.c:111
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --log-file=PATH ställ in loggfilen till PATH"
#: src/server/server.c:112
msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
-msgstr ""
+msgstr " --sensor-log-file=PATH ställ in loggintervall för sensor till PATH"
#: src/server/server.c:113
msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
msgstr ""
+" --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)"
#: src/server/server.c:297
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-begäran: %s"
#: src/server/server.c:360
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera felsökningsläge: %d"
#: src/server/server.c:402
msgid "No sensors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Inga sensorer hittades."
#: src/server/server.c:409
msgid "Failed to create Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
#: src/server/server.c:413
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Webbserver startade på port: %d"
#: src/server/server.c:414
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "WWW-katalog: %s"
#: src/server/server.c:415
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
-msgstr ""
+msgstr "URL: http://localhost:%d"
#: src/server/server.c:425
msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
#: src/ui.c:84
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer"
#: src/ui.c:87
msgid ""
"Copyright(c) 2010-2014\n"
"jeanfi@gmail.com"
msgstr ""
+"Copyright(c) 2010-2014\n"
+"jeanfi@gmail.com"
#: src/ui.c:90
msgid "About Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "Om Psensor"
#: src/ui.c:93
msgid "Psensor Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor-webbplats"
#: src/ui.c:217
msgid "Failed to load Psensor icon."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon."
#: src/ui_sensorlist.c:245
msgid "Select foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Välj förgrundsfärg"
#: src/ui_sensorlist.c:297
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor"
#: src/ui_sensorlist.c:303
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Värde"
#: src/ui_sensorlist.c:309
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
#: src/ui_sensorlist.c:315
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max"
#: src/ui_sensorlist.c:322
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Färg"
#: src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday misslyckades."
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturlarm"
#: src/ui_notify.c:79
msgid "Fan alert"
-msgstr ""
+msgstr "Fläktlarm"
#: src/ui_sensorpref.c:234
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"