1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
142 #: src/lib/nvidia.c:58
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
147 #: src/lib/nvidia.c:63
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
152 #: src/lib/nvidia.c:226
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
157 #: src/lib/nvidia.c:293
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
162 #: src/lib/nvidia.c:301
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
167 #: src/lib/nvidia.c:370
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
176 #: src/lib/psensor.c:455
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "Variabile HOME non impostata."
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
192 #: src/lib/slog.c:105
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
214 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
215 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
216 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
217 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
218 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
220 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
222 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
223 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
227 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
228 "temperatures and fan speeds."
230 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
231 "incluse temperature e velocità delle ventole."
239 " -h, --help display this help and exit\n"
240 " -v, --version display version information and exit"
242 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
243 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
247 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
248 " example: http://hostname:3131"
250 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
251 " esempio: http://hostname:3131"
254 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
256 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
259 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
261 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
263 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
265 msgid "Report bugs to: %s\n"
266 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
268 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
270 msgid "%s home page: <%s>\n"
271 msgstr "%s home page: <%s>\n"
274 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
275 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
278 msgid "Enables debug mode."
279 msgstr "Abilita la modalità debug."
281 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
283 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
284 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
287 msgid "A Psensor instance already exists."
288 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
292 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
293 msgstr "Impossibile creare il Web server."
295 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
296 msgid "translator-credits"
298 "Launchpad Contributions:\n"
299 " Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
300 " Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
301 " Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
302 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
306 msgid "Fail to connect to: %s"
307 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
311 msgid "Invalid content: %s"
312 msgstr "Conenuto non valido: %s"
316 msgid "Invalid JSON: %s"
317 msgstr "JSON non valido: %s"
319 #: src/server/server.c:58
320 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
321 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
323 #: src/server/server.c:64
325 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
327 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
330 #: src/server/server.c:100
332 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
334 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
337 #: src/server/server.c:105
339 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
340 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
342 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
343 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
345 #: src/server/server.c:109
347 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
348 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
350 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
351 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
353 #: src/server/server.c:113
354 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
356 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
358 #: src/server/server.c:115
359 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
360 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
362 #: src/server/server.c:116
363 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
365 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
367 #: src/server/server.c:117
368 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
370 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
373 #: src/server/server.c:313
375 msgid "HTTP Request: %s"
376 msgstr "HTTP Request: %s"
378 #: src/server/server.c:376
380 msgid "Enables debug mode: %d"
381 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
383 #: src/server/server.c:405
385 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
388 #: src/server/server.c:426
389 msgid "No sensors detected."
390 msgstr "Nessun sensore rilevato."
392 #: src/server/server.c:433
393 msgid "Failed to create Web server."
394 msgstr "Impossibile creare il Web server."
396 #: src/server/server.c:437
398 msgid "Web server started on port: %d"
399 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
401 #: src/server/server.c:438
403 msgid "WWW directory: %s"
404 msgstr "WWW directory: %s"
406 #: src/server/server.c:439
408 msgid "URL: http://localhost:%d"
409 msgstr "URL: http://localhost:%d"
411 #: src/server/server.c:449
412 msgid "Failed to activate logging of sensors."
413 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
416 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
417 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
420 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
421 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
424 msgid "About Psensor"
425 msgstr "Informazioni su Psensor"
428 msgid "Psensor Homepage"
429 msgstr "Psensor Homepage"
432 msgid "Failed to load Psensor icon."
433 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
435 #: src/ui_sensorlist.c:254
439 #: src/ui_sensorlist.c:264
443 #: src/ui_sensorlist.c:296
445 msgid "Select sensor color"
446 msgstr "Colore di primo piano:"
448 #: src/ui_notify.c:48
449 msgid "gettimeofday failed."
450 msgstr "gettimeofday fallito."
452 #: src/ui_notify.c:77
453 msgid "Temperature alert"
454 msgstr "Allarme temperatura"
456 #: src/ui_notify.c:79
458 msgid "Fan speed alert"
459 msgstr "Allarme ventola"
461 #: src/ui_sensorpref.c:248
466 #~ msgstr "Informazioni su..."
468 #~ msgid "Sensor Preferences"
469 #~ msgstr "Preferenze Sensore"
477 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
478 #~ msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
517 #~ msgid "Edit Preferences"
518 #~ msgstr "Modifica le preferenze"
520 #~ msgid "Hide window decoration"
521 #~ msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
523 #~ msgid "Keep window below"
524 #~ msgstr "Mantieni la finestra sotto"
526 #~ msgid "Enable menu"
527 #~ msgstr "Abilita il menù"
529 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
530 #~ msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
535 #~ msgid "Fahrenheit"
536 #~ msgstr "Fahrenheit"
538 #~ msgid "Temperature unit:"
539 #~ msgstr "Unità di misura della temperatura"
541 #~ msgid "Position of sensors table:"
542 #~ msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
545 #~ msgstr "Interfaccia"
547 #~ msgid "Launch on session startup"
548 #~ msgstr "Lancia all'avvio"
550 #~ msgid "Hide window on startup"
551 #~ msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
553 #~ msgid "Restore window position and size"
554 #~ msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
559 #~ msgid "Foreground:"
560 #~ msgstr "Primo piano:"
562 #~ msgid "Background:"
565 #~ msgid "Background opacity:"
566 #~ msgstr "Opacità dello sfondo:"
571 #~ msgid "Monitoring duration:"
572 #~ msgstr "Durata del monitoraggio:"
574 #~ msgid "Update interval:"
575 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
580 #~ msgid "<i>Min</i>"
581 #~ msgstr "<i>Minimo</i>"
583 #~ msgid "<i>Max</i>"
584 #~ msgstr "<i>Massimo</i>"
587 #~ msgstr "secondo/i"
592 #~ msgid "Measure update interval:"
593 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
595 #~ msgid "Enable sensors logging"
596 #~ msgstr "Abilita registrazione sensori"
598 #~ msgid "Sensors logging interval:"
599 #~ msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
601 #~ msgid "seconds(s)"
602 #~ msgstr "secondo(i)"
604 #~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
605 #~ msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
610 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
611 #~ msgstr "Modifica preferenze del sensore"
620 #~ msgstr "Processore:"
628 #~ msgid "Draw sensor curve"
629 #~ msgstr "Disegna curva"
635 #~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
636 #~ msgstr "Mostra sensore nel menu"
638 #~ msgid "Activate desktop notifications"
639 #~ msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
641 #~ msgid "High threshold:"
642 #~ msgstr "Soglia verso l'alto"
647 #~ msgid "Low threshold:"
648 #~ msgstr "Soglia verso il basso"
653 #~ msgid "Display sensor in the menu"
654 #~ msgstr "Mostra sensore nel menu"
656 #~ msgid "Application Indicator"
657 #~ msgstr "Indicatore Applicazione"
659 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
660 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
662 #~ msgid "Sensor Information"
663 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
666 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
669 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
670 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."