1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgstr "Informazioni su..."
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferenze Sensore"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Modifica le preferenze"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Abilita il menù"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unità di misura della temperatura"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Lancia all'avvio"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Primo piano:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacità dello sfondo:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Durata del monitoraggio:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgstr "<i>Minimo</i>"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Massimo</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Abilita registrazione sensori"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Disegna curva"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Mostra sensore nel menu"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Soglia verso l'alto"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Soglia verso il basso"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Mostra sensore nel menu"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
376 msgid "Application Indicator"
377 msgstr "Indicatore Applicazione"
380 msgid "AMD: cannot found ADL library."
381 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
384 msgid "AMD: missing ADL's API."
385 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
388 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
389 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
392 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
393 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
397 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
402 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
405 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
409 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
411 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
412 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
414 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
416 msgid "%s: failed to open socket."
417 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
419 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
421 msgid "%s: failed to open connection."
422 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
424 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
426 msgid "%s: wrong string: %s."
427 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
429 #: src/lib/lmsensor.c:44
431 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
432 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
434 #: src/lib/lmsensor.c:137
436 msgid "%s: Wrong feature type."
437 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
439 #: src/lib/lmsensor.c:166
443 #: src/lib/lmsensor.c:170
447 #: src/lib/lmsensor.c:172
451 #: src/lib/lmsensor.c:174
455 #: src/lib/lmsensor.c:176
459 #: src/lib/lmsensor.c:201
461 msgid "%s: initialization failure: %s."
462 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
464 #: src/lib/pgtop2.c:42
468 #: src/lib/pgtop2.c:47
472 #: src/lib/pgtop2.c:63
476 #: src/lib/pgtop2.c:64
482 msgid "Cannot open log file: %s"
483 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
485 #: src/lib/nvidia.c:58
487 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
488 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
490 #: src/lib/nvidia.c:63
492 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
493 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
495 #: src/lib/nvidia.c:226
497 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
498 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
500 #: src/lib/nvidia.c:293
502 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
503 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
505 #: src/lib/nvidia.c:301
507 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
508 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
510 #: src/lib/nvidia.c:370
512 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
513 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
515 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
519 #: src/lib/psensor.c:455
524 msgid "HOME variable not set."
525 msgstr "Variabile HOME non impostata."
528 msgid "Sensor log file already open."
529 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
531 #: src/lib/slog.c:105
533 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
534 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
536 #: src/lib/slog.c:136
537 msgid "Sensor log file not open."
538 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
540 #: src/lib/slog.c:192
541 msgid "Sensor log not open, cannot close."
542 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
544 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
547 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
548 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
549 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
550 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
551 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
554 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
555 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
556 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
557 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
559 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
561 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
562 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
566 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
567 "temperatures and fan speeds."
569 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
570 "incluse temperature e velocità delle ventole."
578 " -h, --help display this help and exit\n"
579 " -v, --version display version information and exit"
581 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
582 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
586 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
587 " example: http://hostname:3131"
589 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
590 " esempio: http://hostname:3131"
593 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
595 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
598 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
600 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
602 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
604 msgid "Report bugs to: %s\n"
605 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
607 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
609 msgid "%s home page: <%s>\n"
610 msgstr "%s home page: <%s>\n"
613 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
614 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
617 msgid "Enables debug mode."
618 msgstr "Abilita la modalità debug."
620 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
623 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
626 msgid "A Psensor instance already exists."
627 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
631 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
632 msgstr "Impossibile creare il Web server."
634 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
635 msgid "translator-credits"
637 "Launchpad Contributions:\n"
638 " Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
639 " Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
640 " Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
641 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
645 msgid "Fail to connect to: %s"
646 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
650 msgid "Invalid content: %s"
651 msgstr "Conenuto non valido: %s"
655 msgid "Invalid JSON: %s"
656 msgstr "JSON non valido: %s"
658 #: src/server/server.c:57
659 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
660 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
662 #: src/server/server.c:63
664 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
666 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
669 #: src/server/server.c:99
671 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
673 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
676 #: src/server/server.c:104
678 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
679 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
681 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
682 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
684 #: src/server/server.c:108
686 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
687 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
689 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
690 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
692 #: src/server/server.c:112
693 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
695 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
697 #: src/server/server.c:114
698 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
699 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
701 #: src/server/server.c:115
702 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
704 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
706 #: src/server/server.c:116
707 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
709 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
712 #: src/server/server.c:301
714 msgid "HTTP Request: %s"
715 msgstr "HTTP Request: %s"
717 #: src/server/server.c:364
719 msgid "Enables debug mode: %d"
720 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
722 #: src/server/server.c:408
723 msgid "No sensors detected."
724 msgstr "Nessun sensore rilevato."
726 #: src/server/server.c:415
727 msgid "Failed to create Web server."
728 msgstr "Impossibile creare il Web server."
730 #: src/server/server.c:419
732 msgid "Web server started on port: %d"
733 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
735 #: src/server/server.c:420
737 msgid "WWW directory: %s"
738 msgstr "WWW directory: %s"
740 #: src/server/server.c:421
742 msgid "URL: http://localhost:%d"
743 msgstr "URL: http://localhost:%d"
745 #: src/server/server.c:431
746 msgid "Failed to activate logging of sensors."
747 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
750 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
751 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
754 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
755 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
758 msgid "About Psensor"
759 msgstr "Informazioni su Psensor"
762 msgid "Psensor Homepage"
763 msgstr "Psensor Homepage"
766 msgid "Failed to load Psensor icon."
767 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
769 #: src/ui_sensorlist.c:254
773 #: src/ui_sensorlist.c:296
775 msgid "Select sensor color"
776 msgstr "Colore di primo piano:"
778 #: src/ui_notify.c:48
779 msgid "gettimeofday failed."
780 msgstr "gettimeofday fallito."
782 #: src/ui_notify.c:77
783 msgid "Temperature alert"
784 msgstr "Allarme temperatura"
786 #: src/ui_notify.c:79
788 msgid "Fan speed alert"
789 msgstr "Allarme ventola"
791 #: src/ui_sensorpref.c:248
795 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
796 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
798 #~ msgid "Sensor Information"
799 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
802 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
805 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
806 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."