1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
36 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
55 " -h, --help display this help and exit\n"
56 " -v, --version display version information and exit"
58 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
59 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
63 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
66 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
69 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
72 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
74 msgid "Report bugs to: %s\n"
75 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
77 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
79 msgid "%s home page: <%s>\n"
80 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
84 msgid "Enables debug mode."
87 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
89 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
90 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
94 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
96 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
101 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
103 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
104 "thermiques et les ventilateurs."
108 "Copyright(c) 2010-2012\n"
113 msgid "About Psensor"
117 msgid "Psensor Homepage"
123 msgstr "Configuration"
125 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
127 msgstr "Configuration"
131 msgid "_Sensor Preferences"
132 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
136 msgid "Sensor Preferences"
137 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
156 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
158 msgid "building menus failed: %s"
162 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
163 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
167 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
168 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
170 #: src/ui_sensorlist.c:231
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
174 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
178 #: src/ui_sensorlist.c:314
182 #: src/ui_sensorlist.c:320
186 #: src/ui_sensorlist.c:326
190 #: src/ui_sensorlist.c:333
194 #: src/ui_sensorlist.c:345
198 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
203 #: src/ui_notify.c:45
204 msgid "gettimeofday failed"
207 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
208 msgid "Temperature alert"
209 msgstr "Alerte thermique"
211 #: src/ui_sensorpref.c:397
218 msgid "Fail to connect to: %s"
219 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
223 msgid "Invalid content: %s"
224 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
228 msgid "Invalid JSON: %s"
229 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
231 #: src/server/server.c:53
233 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
236 #: src/server/server.c:76
239 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
240 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
241 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
242 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
243 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
246 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
247 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
248 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
250 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
251 "autorisees par la loi applicable.\n"
253 #: src/server/server.c:88
255 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
257 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
260 #: src/server/server.c:93
263 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
264 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
266 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
267 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
269 #: src/server/server.c:98
272 " -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
273 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
274 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
276 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
277 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
279 #: src/server/server.c:175
280 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
283 #: src/server/server.c:290
285 msgid "HTTP Request: %s\n"
286 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
288 #: src/server/server.c:366
290 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
291 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
293 #: src/server/server.c:373
295 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
296 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
298 #: src/server/server.c:377
300 msgid "Web server started on port: %d"
301 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
303 #: src/server/server.c:378
305 msgid "WWW directory: %s"
306 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
308 #: src/server/server.c:379
310 msgid "URL: http://localhost:%d"
311 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
315 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
320 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
325 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
326 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
330 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
332 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
336 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
337 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
341 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
342 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
346 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
347 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
351 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
352 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
356 msgid "Cannot open log file: %s"
359 #: src/lib/nvidia.c:54
361 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
362 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
364 #: src/lib/nvidia.c:91
366 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
367 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
369 #: src/lib/nvidia.c:99
371 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
372 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
374 #: src/lib/lmsensor.c:43
376 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
378 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
380 #: src/lib/lmsensor.c:125
382 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
383 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
385 #: src/lib/lmsensor.c:208
387 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
388 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
390 #: src/lib/psensor.c:430
394 #: src/lib/psensor.c:433
398 #: src/lib/psensor.c:436
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
403 msgid "Edit Preferences"
404 msgstr "Editer la configuration"
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
408 msgstr "Couleurs du graphe"
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
416 msgstr "Arrière-plan :"
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
419 msgid "Background opacity:"
420 msgstr "Opacité du fond:"
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
428 msgid "Update interval:"
429 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
433 msgid "Monitoring duration:"
434 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
436 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
440 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
444 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
445 msgid "Measure update interval:"
446 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
448 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
453 msgid "Position of sensors table:"
454 msgstr "Position de la table des sondes:"
456 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
457 msgid "Hide window decoration"
458 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
460 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
461 msgid "Keep window below"
462 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
464 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
468 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
472 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
477 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
478 msgid "Enable Unity Launcher counter"
479 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
481 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
483 msgid "Hide window on startup"
484 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
486 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
487 msgid "Restore window position and size"
490 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
491 msgid "Edit Sensor Preferences"
492 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
506 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
511 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
515 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
516 msgid "Activate desktop notifications"
517 msgstr "Activer les notifications du bureau"
519 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
520 msgid "Temperature limit:"
521 msgstr "Limite de température:"
523 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
524 msgid "Sensor Information"
525 msgstr "Information sonde"
527 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
528 msgid "Draw sensor curve"
529 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
531 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
535 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
536 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
541 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
542 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
545 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
546 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
548 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
549 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
551 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
552 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
554 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
555 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
557 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
558 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
560 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
561 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
563 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
564 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
566 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
567 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
569 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
570 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
587 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
588 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"