1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Modifica le preferenze"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgstr "Abilita il menù"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unità di misura della temperatura"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacità dello sfondo:"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
109 msgstr "<i>Minimo</i>"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
113 msgstr "<i>Massimo</i>"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Durata del monitoraggio:"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Abilita registrazione sensori"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Informazioni sul Sensore"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Disegna curva"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Soglia verso l'alto"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Soglia verso il basso"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
301 #: src/lib/nvidia.c:54
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
305 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
308 #: src/lib/nvidia.c:97
309 msgid "Cannot open connection to X11 server."
310 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
312 #: src/lib/nvidia.c:105
313 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
314 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
316 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
320 #: src/lib/psensor.c:484
325 msgid "HOME variable not set."
326 msgstr "Variabile HOME non impostata."
330 msgid "Sensor log file already open."
331 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
335 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
336 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
338 #: src/lib/slog.c:118
339 msgid "Sensor log file not open."
340 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
342 #: src/lib/slog.c:174
343 msgid "Sensor log not open, cannot close."
344 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
349 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
350 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
351 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
352 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
353 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
355 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
356 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
357 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
358 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
359 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
361 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
363 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
364 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
368 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
369 "temperatures and fan speeds."
371 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
372 "incluse temperature e velocità delle ventole."
380 " -h, --help display this help and exit\n"
381 " -v, --version display version information and exit"
383 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
384 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
388 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
389 " example: http://hostname:3131"
391 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
392 " esempio: http://hostname:3131"
396 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
399 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
400 "dell'hard disk invece del \n"
404 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
406 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
409 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
411 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
413 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
415 msgid "Report bugs to: %s\n"
416 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
418 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
420 msgid "%s home page: <%s>\n"
421 msgstr "%s home page: <%s>\n"
424 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
425 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
428 msgid "Enables debug mode."
429 msgstr "Abilita la modalità debug."
431 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
433 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
434 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
437 msgid "A Psensor instance already exists."
438 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
442 msgid "Fail to connect to: %s"
443 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
447 msgid "Invalid content: %s"
448 msgstr "Conenuto non valido: %s"
452 msgid "Invalid JSON: %s"
453 msgstr "JSON non valido: %s"
455 #: src/server/server.c:54
456 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
457 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
459 #: src/server/server.c:60
461 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
463 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
466 #: src/server/server.c:84
469 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
470 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
471 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
472 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
473 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
475 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
476 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
477 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
478 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
479 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
481 #: src/server/server.c:96
483 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
485 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
488 #: src/server/server.c:101
490 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
491 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
493 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
494 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
496 #: src/server/server.c:105
498 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
499 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
501 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
502 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
504 #: src/server/server.c:109
505 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
507 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
509 #: src/server/server.c:111
510 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
511 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
513 #: src/server/server.c:112
514 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
516 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
518 #: src/server/server.c:113
519 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
521 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
524 #: src/server/server.c:297
526 msgid "HTTP Request: %s"
527 msgstr "HTTP Request: %s"
529 #: src/server/server.c:360
531 msgid "Enables debug mode: %d"
532 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
534 #: src/server/server.c:402
535 msgid "No sensors detected."
536 msgstr "Nessun sensore rilevato."
538 #: src/server/server.c:409
539 msgid "Failed to create Web server."
540 msgstr "Impossibile creare il Web server."
542 #: src/server/server.c:413
544 msgid "Web server started on port: %d"
545 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
547 #: src/server/server.c:414
549 msgid "WWW directory: %s"
550 msgstr "WWW directory: %s"
552 #: src/server/server.c:415
554 msgid "URL: http://localhost:%d"
555 msgstr "URL: http://localhost:%d"
557 #: src/server/server.c:425
558 msgid "Failed to activate logging of sensors."
559 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
562 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
563 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
567 "Copyright(c) 2010-2014\n"
570 "Copyright(c) 2010-2014\n"
574 msgid "About Psensor"
575 msgstr "Informazioni su Psensor"
578 msgid "Psensor Homepage"
579 msgstr "Psensor Homepage"
582 msgid "Failed to load Psensor icon."
583 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
585 #: src/ui_sensorlist.c:245
586 msgid "Select foreground color"
587 msgstr "Colore di primo piano:"
589 #: src/ui_sensorlist.c:297
593 #: src/ui_sensorlist.c:303
597 #: src/ui_sensorlist.c:309
601 #: src/ui_sensorlist.c:315
605 #: src/ui_sensorlist.c:322
609 #: src/ui_notify.c:48
610 msgid "gettimeofday failed."
611 msgstr "gettimeofday fallito."
613 #: src/ui_notify.c:77
614 msgid "Temperature alert"
615 msgstr "Allarme temperatura"
617 #: src/ui_notify.c:79
619 msgstr "Allarme ventola"
621 #: src/ui_sensorpref.c:248
628 #~ msgid "_Preferences"
629 #~ msgstr "_Preferenze"
631 #~ msgid "S_ensor Preferences"
632 #~ msgstr "S_ensor Preferenze"
634 #~ msgid "SensorPreferences"
635 #~ msgstr "SensorPreferenze"
638 #~ msgstr "_Informazioni"
643 #~ msgid "building menus failed: %s"
644 #~ msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
646 #~ msgid "Sensor Name"
647 #~ msgstr "Nome sensore"
650 #~ msgstr "Abilitato"
653 #~ msgid "Enable log of measures"
654 #~ msgstr "Abilita il menù"
657 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
658 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
661 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
662 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
665 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
666 #~ msgstr "gettimeofday fallito."