1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
30 #: src/glade/psensor.glade:13
34 #: src/glade/psensor.glade:17
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Érzékelő beállításai"
38 #: src/glade/psensor.glade:96
39 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
40 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
42 #: src/glade/psensor.glade:111
47 #: src/glade/psensor.glade:158
51 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
52 msgid "Edit Preferences"
53 msgstr "Beállítások szerkesztése"
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
56 msgid "Position of sensors table:"
57 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
60 msgid "Hide window decoration"
61 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
64 msgid "Keep window below"
65 msgstr "Ablak alul tartása"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
69 msgstr "Menü engedélyezése"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
72 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
76 msgid "Hide window on startup"
77 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
80 msgid "Restore window position and size"
81 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
84 msgid "Temperature unit:"
85 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
100 msgid "Background opacity:"
101 msgstr "Háttér átlátszósága:"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
116 msgid "Monitoring duration:"
117 msgstr "Figyelés hossza:"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
128 msgid "Update interval:"
129 msgstr "Frissítési időköz:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
136 #: src/ui_sensorlist.c:331
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
141 msgid "Measure update interval:"
142 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
145 msgid "Enable sensors logging"
146 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
149 msgid "Sensors logging interval"
150 msgstr "Naplózás időköze"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
154 msgstr "másodperc(ek)"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Érzékelő információi"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Felső küszöbérték:"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Alsó küszöbérték:"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
263 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
265 #: src/lib/lmsensor.c:123
266 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
267 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
269 #: src/lib/lmsensor.c:218
271 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
272 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
276 msgid "Cannot open log file: %s"
277 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
279 #: src/lib/nvidia.c:54
282 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
283 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
285 #: src/lib/nvidia.c:97
286 msgid "Cannot open connection to X11 server."
287 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
289 #: src/lib/nvidia.c:105
290 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
291 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
293 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
297 #: src/lib/psensor.c:485
302 msgid "HOME variable not set."
303 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
306 msgid "Sensor log file already open."
307 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
311 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
312 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
314 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
315 msgid "gettimeofday failed."
316 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
318 #: src/lib/slog.c:116
319 msgid "Sensor log file not open."
320 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
322 #: src/lib/slog.c:172
323 msgid "Sensor log not open, cannot close."
324 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
329 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
330 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
331 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
332 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
333 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
336 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
337 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
338 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
339 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
341 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
343 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
344 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
348 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
349 "temperatures and fan speeds."
351 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
352 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
360 " -h, --help display this help and exit\n"
361 " -v, --version display version information and exit"
363 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
364 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
368 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
369 " example: http://hostname:3131"
371 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
372 " például: http://gepnev:3131"
376 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
379 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
381 " hddtemp démon helyett"
384 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
385 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
388 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
390 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
392 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
394 msgid "Report bugs to: %s\n"
395 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
397 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
399 msgid "%s home page: <%s>\n"
400 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
403 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
404 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
407 msgid "Enables debug mode."
408 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
410 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
412 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
413 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
416 msgid "A Psensor instance already exists."
417 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
421 msgid "Fail to connect to: %s"
422 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
426 msgid "Invalid content: %s"
427 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
431 msgid "Invalid JSON: %s"
432 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
434 #: src/server/server.c:53
435 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
436 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
438 #: src/server/server.c:59
440 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
442 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
445 #: src/server/server.c:83
448 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
449 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
450 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
451 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
452 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
454 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
455 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
456 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
457 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
458 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
460 #: src/server/server.c:95
462 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
464 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
467 #: src/server/server.c:100
469 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
470 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
472 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
473 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
475 #: src/server/server.c:104
477 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
478 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
480 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
481 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
483 #: src/server/server.c:108
484 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
486 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
488 #: src/server/server.c:110
489 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
490 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
492 #: src/server/server.c:111
493 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
495 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
497 #: src/server/server.c:112
498 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
500 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
503 #: src/server/server.c:296
505 msgid "HTTP Request: %s"
506 msgstr "HTTP-kérés: %s"
508 #: src/server/server.c:357
510 msgid "Enables debug mode: %d"
511 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
513 #: src/server/server.c:399
514 msgid "No sensors detected."
515 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
517 #: src/server/server.c:406
518 msgid "Failed to create Web server."
519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
521 #: src/server/server.c:410
523 msgid "Web server started on port: %d"
524 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
526 #: src/server/server.c:411
528 msgid "WWW directory: %s"
529 msgstr "WWW könyvtár: %s"
531 #: src/server/server.c:412
533 msgid "URL: http://localhost:%d"
534 msgstr "URL: http://localhost:%d"
536 #: src/server/server.c:422
537 msgid "Failed to activate logging of sensors."
538 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
541 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
542 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
546 "Copyright(c) 2010-2012\n"
549 "Copyright(c) 2010-2012\n"
553 msgid "About Psensor"
554 msgstr "A Psensor névjegye"
557 msgid "Psensor Homepage"
558 msgstr "A Psensor honlapja"
561 msgid "Failed to load Psensor icon."
562 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
564 #: src/ui_sensorlist.c:222
565 msgid "Select foreground color"
566 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
568 #: src/ui_sensorlist.c:294
572 #: src/ui_sensorlist.c:300
576 #: src/ui_sensorlist.c:306
580 #: src/ui_sensorlist.c:312
584 #: src/ui_sensorlist.c:319
588 #: src/ui_appindicator.c:106
590 msgstr "_Megjelenítés"
592 #: src/ui_appindicator.c:107
594 msgstr "Megjelenítés"
596 #: src/ui_appindicator.c:111
598 msgstr "_Beállítások"
600 #: src/ui_appindicator.c:116
601 msgid "S_ensor Preferences"
602 msgstr "_Érzékelő beállításai"
604 #: src/ui_appindicator.c:118
605 msgid "SensorPreferences"
606 msgstr "Érzékelőbeállítások"
608 #: src/ui_appindicator.c:122
612 #: src/ui_appindicator.c:186
614 msgid "building menus failed: %s"
615 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
617 #: src/ui_notify.c:77
618 msgid "Temperature alert"
619 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
621 #: src/ui_notify.c:79
623 msgstr "Ventilátor riasztás"
625 #: src/ui_sensorpref.c:317
629 #: src/ui_sensorpref.c:523
631 msgstr "Érzékelő neve"
637 #~ msgstr "Engedélyezés"
640 #~ msgid "Enable log of measures"
641 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
644 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
645 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
648 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
649 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
652 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
653 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
656 #~ msgid "Enable indicator"
657 #~ msgstr "Engedélyezés"