1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-02 18:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
47 msgstr "Einstellungen"
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoreinstellungen"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:190
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
66 #: src/glade/psensor.glade:205
70 #: src/glade/psensor.glade:252
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Menü aktivieren"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Temperatureinheit:"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
129 msgstr "Benutzeroberfläche"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Vordergrund:"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
153 msgstr "Hintergrund:"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Überwachungszeitraum:"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Messintervall:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Sensorinformationen"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Obere Grenze:"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Untere Grenze:"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
295 msgid "AMD: cannot found ADL library."
296 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
299 msgid "AMD: missing ADL's API."
300 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
303 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
304 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
307 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
308 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
312 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
313 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
317 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
324 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
330 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
331 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
333 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
334 msgid "hddtemp: failed to open socket."
335 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
338 msgid "hddtemp: failed to open connection."
339 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
343 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
344 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
346 #: src/lib/lmsensor.c:42
348 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
349 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
351 #: src/lib/lmsensor.c:123
352 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
353 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
355 #: src/lib/lmsensor.c:148
359 #: src/lib/lmsensor.c:152
363 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
367 #: src/lib/lmsensor.c:156
371 #: src/lib/lmsensor.c:218
373 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
374 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
378 msgid "Cannot open log file: %s"
379 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
381 #: src/lib/nvidia.c:52
383 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
385 "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-GPU-"
386 "Temperatur kann nicht ermittelt werden."
388 #: src/lib/nvidia.c:95
389 msgid "Cannot open connection to X11 server."
390 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
392 #: src/lib/nvidia.c:103
393 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
394 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
396 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
400 #: src/lib/psensor.c:488
405 msgid "HOME variable not set."
406 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
409 msgid "Sensor log file already open."
410 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
412 #: src/lib/slog.c:105
414 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
415 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
417 #: src/lib/slog.c:136
418 msgid "Sensor log file not open."
419 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
421 #: src/lib/slog.c:192
422 msgid "Sensor log not open, cannot close."
424 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
427 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
430 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
431 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
432 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
433 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
434 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
436 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
437 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
438 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
439 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
440 "weiterverbreiten.\n"
441 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
443 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
445 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
446 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
450 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
451 "temperatures and fan speeds."
453 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
454 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
462 " -h, --help display this help and exit\n"
463 " -v, --version display version information and exit"
465 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
466 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
470 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
471 " example: http://hostname:3131"
473 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
474 " Beispiel: http://hostname:3131"
478 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
481 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
482 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
485 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
487 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
490 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
492 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
495 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
497 msgid "Report bugs to: %s\n"
498 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
500 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
502 msgid "%s home page: <%s>\n"
503 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
506 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
507 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
510 msgid "Enables debug mode."
511 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
513 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
515 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
516 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
519 msgid "A Psensor instance already exists."
520 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
524 msgid "Fail to connect to: %s"
525 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
529 msgid "Invalid content: %s"
530 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
534 msgid "Invalid JSON: %s"
535 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
537 #: src/server/server.c:54
538 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
539 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
541 #: src/server/server.c:60
543 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
545 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
546 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
548 #: src/server/server.c:96
550 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
552 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
554 #: src/server/server.c:101
556 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
557 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
559 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
560 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
562 #: src/server/server.c:105
564 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
565 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
567 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
568 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
570 #: src/server/server.c:109
571 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
573 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
576 #: src/server/server.c:111
577 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
578 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
580 #: src/server/server.c:112
581 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
582 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
584 #: src/server/server.c:113
585 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
587 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
590 #: src/server/server.c:297
592 msgid "HTTP Request: %s"
593 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
595 #: src/server/server.c:360
597 msgid "Enables debug mode: %d"
598 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
600 #: src/server/server.c:402
601 msgid "No sensors detected."
602 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
604 #: src/server/server.c:409
605 msgid "Failed to create Web server."
606 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
608 #: src/server/server.c:413
610 msgid "Web server started on port: %d"
611 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
613 #: src/server/server.c:414
615 msgid "WWW directory: %s"
616 msgstr "WWW-Ordner: %s"
618 #: src/server/server.c:415
620 msgid "URL: http://localhost:%d"
621 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
623 #: src/server/server.c:425
624 msgid "Failed to activate logging of sensors."
625 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
628 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
629 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
636 "Copyright © 2010-2014\n"
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "Info zu Psensor"
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "Psensor-Website"
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
655 #: src/ui_sensorlist.c:298
659 #: src/ui_sensorlist.c:304
663 #: src/ui_sensorlist.c:310
667 #: src/ui_sensorlist.c:316
671 #: src/ui_sensorlist.c:323
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Temperaturalarm"
683 #: src/ui_notify.c:79
687 #: src/ui_sensorpref.c:234