X-Git-Url: http://wpitchoune.net/gitweb/?p=psensor-pkg-debian.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;fp=po%2Fhu.po;h=2ad2ad66c847f6d128029dc86b194716b8ec1349;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=dcd813f21c83592155f712ff1acf450b483d8072;hpb=f055e7507526592d3a74c652f5f053701614c9c0 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..2ad2ad6 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# Hungarian translation for psensor +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the psensor package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +# Lukács Bence , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psensor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Bence Lukács \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" + +#: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/glade/psensor.glade:17 +msgid "Sensor Preferences" +msgstr "Érzékelő beállításai" + +#: src/glade/psensor.glade:96 +msgid "Psensor - Temperature Monitor" +msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő" + +#: src/glade/psensor.glade:111 +msgid "_Psensor" +msgstr "" + +#: src/glade/psensor.glade:158 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:7 +msgid "Edit Preferences" +msgstr "Beállítások szerkesztése" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:72 +msgid "Position of sensors table:" +msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:81 +msgid "Hide window decoration" +msgstr "Ablakdíszítés elrejtése" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:98 +msgid "Keep window below" +msgstr "Ablak alul tartása" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:115 +msgid "Enable menu" +msgstr "Menü engedélyezése" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:132 +msgid "Enable Unity Launcher counter" +msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:149 +msgid "Hide window on startup" +msgstr "Ablak elrejtése induláskor" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:166 +msgid "Restore window position and size" +msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:186 +msgid "Temperature unit:" +msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:238 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:276 +msgid "Foreground:" +msgstr "Előtér:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:291 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:325 +msgid "Background opacity:" +msgstr "Háttér átlátszósága:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:348 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:375 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:401 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:419 +msgid "Monitoring duration:" +msgstr "Figyelés hossza:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:457 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626 +msgid "second(s)" +msgstr "s" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:510 +msgid "Update interval:" +msgstr "Frissítési időköz:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:528 +msgid "Measures" +msgstr "Mérések" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169 +#: src/ui_sensorlist.c:334 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikon" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:588 +msgid "Measure update interval:" +msgstr "Mérések frissítési időköze:" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:637 +msgid "Enable sensors logging" +msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:684 +msgid "Sensors logging interval" +msgstr "Naplózás időköze" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:701 +msgid "seconds(s)" +msgstr "másodperc(ek)" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:718 +msgid "Script executed when an alarm is raised" +msgstr "" + +#: src/glade/psensor-pref.glade:751 +msgid "Sensors" +msgstr "Érzékelők" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:19 +msgid "Edit Sensor Preferences" +msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:87 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:138 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294 +#: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459 +#: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81 +msgid "N/A" +msgstr "---" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:187 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:201 +msgid "Alarm" +msgstr "Riasztás" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:216 +msgid "Activate desktop notifications" +msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:236 +msgid "Sensor Information" +msgstr "Érzékelő információi" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:249 +msgid "Draw sensor curve" +msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:333 +msgid "High threshold:" +msgstr "Felső küszöbérték:" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:348 +msgid "Low threshold:" +msgstr "Alsó küszöbérték:" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:409 +msgid "Ubuntu Application Indicator" +msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:424 +msgid "Display sensor in the Application Indicator menu" +msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:444 +msgid "Chip:" +msgstr "Chip:" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:489 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:523 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: src/glade/sensor-edit.glade:541 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: src/lib/amd.c:170 +msgid "AMD: cannot found ADL library." +msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat." + +#: src/lib/amd.c:197 +msgid "AMD: missing ADL's API." +msgstr "AMD: hiányzó ADL API." + +#: src/lib/amd.c:207 +msgid "AMD: failed to initialize ADL." +msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult." + +#: src/lib/amd.c:213 +msgid "AMD: cannot get the number of adapters." +msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult" + +#: src/lib/amd.c:252 +#, c-format +msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" +msgstr "" + +#: src/lib/amd.c:253 +#, c-format +msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" +msgstr "" + +#: src/lib/hdd_atasmart.c:152 +#, c-format +msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s." +msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s." + +#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59 +msgid "hddtemp: failed to open socket." +msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult." + +#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72 +msgid "hddtemp: failed to open connection." +msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült." + +#: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256 +#, c-format +msgid "hddtemp: wrong string: %s." +msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s." + +#: src/lib/lmsensor.c:42 +#, c-format +msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s." +msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s." + +#: src/lib/lmsensor.c:123 +msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." +msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus." + +#: src/lib/lmsensor.c:218 +#, c-format +msgid "lmsensor: initialization failure: %s." +msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s." + +#: src/lib/log.c:43 +#, c-format +msgid "Cannot open log file: %s" +msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s" + +#: src/lib/nvidia.c:54 +msgid "" +"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature." +msgstr "" + +#: src/lib/nvidia.c:97 +msgid "Cannot open connection to X11 server." +msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval." + +#: src/lib/nvidia.c:105 +msgid "Failed to retrieve NVIDIA information." +msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult." + +#: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: src/lib/psensor.c:484 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/lib/slog.c:68 +msgid "HOME variable not set." +msgstr "HOME változó nincs beállítva." + +#: src/lib/slog.c:78 +msgid "Sensor log file already open." +msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva." + +#: src/lib/slog.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot open sensor log file: %s." +msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni" + +#: src/lib/slog.c:118 +msgid "Sensor log file not open." +msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva." + +#: src/lib/slog.c:174 +msgid "Sensor log not open, cannot close." +msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni." + +#: src/main.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" +"License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" +"Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n" +"\n" +"Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n" +"NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n" + +#: src/main.c:88 src/server/server.c:94 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n" + +#: src/main.c:90 +msgid "" +"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " +"temperatures and fan speeds." +msgstr "" +"A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve " +"a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét." + +#: src/main.c:94 +msgid "Options:" +msgstr "Kapcsolók:" + +#: src/main.c:95 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -v, --version display version information and exit" +msgstr "" +" -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n" +" -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés" + +#: src/main.c:101 +msgid "" +" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" +" example: http://hostname:3131" +msgstr "" +" -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n" +" például: http://gepnev:3131" + +#: src/main.c:104 +msgid "" +" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n" +" hddtemp daemon" +msgstr "" +" --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek " +"figyelésére a\n" +" hddtemp démon helyett" + +#: src/main.c:107 +msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" +msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése" + +#: src/main.c:110 +msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" +msgstr "" +" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között" + +#: src/main.c:115 src/server/server.c:117 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n" + +#: src/main.c:117 src/server/server.c:119 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s honlap: <%s>\n" + +#: src/main.c:454 +msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." +msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva." + +#: src/main.c:517 +msgid "Enables debug mode." +msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése." + +#: src/main.c:529 src/server/server.c:380 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid "A Psensor instance already exists." +msgstr "A Psensors egy példánya már létezik." + +#: src/rsensor.c:107 +#, c-format +msgid "Fail to connect to: %s" +msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s" + +#: src/rsensor.c:144 +#, c-format +msgid "Invalid content: %s" +msgstr "Érvénytelen tartalom: %s" + +#: src/rsensor.c:184 +#, c-format +msgid "Invalid JSON: %s" +msgstr "Érvénytelen JSON: %s" + +#: src/server/server.c:54 +msgid "

Server stop requested

" +msgstr "

A kiszolgáló leállítást kért

" + +#: src/server/server.c:60 +msgid "" +"

Page not found - Go to Main page

" +msgstr "" +"

Az oldal nem található - Ugrás a Főoldalra" + +#: src/server/server.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" +"License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" +"Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n" +"\n" +"Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n" +"NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n" + +#: src/server/server.c:96 +msgid "" +"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." +msgstr "" +"A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére " +"távolról." + +#: src/server/server.c:101 +msgid "" +" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" +" -v, --version\t\tdisplay version information and exit" +msgstr "" +" -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n" +" -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés" + +#: src/server/server.c:105 +msgid "" +" -p,--port=PORT\twebserver port\n" +" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" +msgstr "" +" -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n" +" -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa" + +#: src/server/server.c:109 +msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" +msgstr "" +" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között" + +#: src/server/server.c:111 +msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" +msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása" + +#: src/server/server.c:112 +msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" +msgstr "" +" --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA" + +#: src/server/server.c:113 +msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" +msgstr "" +" --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S " +"másodpercre" + +#: src/server/server.c:297 +#, c-format +msgid "HTTP Request: %s" +msgstr "HTTP-kérés: %s" + +#: src/server/server.c:360 +#, c-format +msgid "Enables debug mode: %d" +msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d" + +#: src/server/server.c:402 +msgid "No sensors detected." +msgstr "Nem találhatók érzékelők." + +#: src/server/server.c:409 +msgid "Failed to create Web server." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót." + +#: src/server/server.c:413 +#, c-format +msgid "Web server started on port: %d" +msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d" + +#: src/server/server.c:414 +#, c-format +msgid "WWW directory: %s" +msgstr "WWW könyvtár: %s" + +#: src/server/server.c:415 +#, c-format +msgid "URL: http://localhost:%d" +msgstr "URL: http://localhost:%d" + +#: src/server/server.c:425 +msgid "Failed to activate logging of sensors." +msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult." + +#: src/ui.c:84 +msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" +msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére" + +#: src/ui.c:87 +msgid "" +"Copyright(c) 2010-2013\n" +"jeanfi@gmail.com" +msgstr "" +"Copyright(c) 2010-2013\n" +"jeanfi@gmail.com" + +#: src/ui.c:90 +msgid "About Psensor" +msgstr "A Psensor névjegye" + +#: src/ui.c:93 +msgid "Psensor Homepage" +msgstr "A Psensor honlapja" + +#: src/ui.c:217 +msgid "Failed to load Psensor icon." +msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont." + +#: src/ui_sensorlist.c:245 +msgid "Select foreground color" +msgstr "Előtérszín kiválasztása" + +#: src/ui_sensorlist.c:297 +msgid "Sensor" +msgstr "Érzékelő" + +#: src/ui_sensorlist.c:303 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: src/ui_sensorlist.c:309 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: src/ui_sensorlist.c:315 +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +#: src/ui_sensorlist.c:322 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: src/ui_appindicator.c:106 +msgid "_Show" +msgstr "_Megjelenítés" + +#: src/ui_appindicator.c:107 +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/ui_appindicator.c:111 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: src/ui_appindicator.c:116 +msgid "S_ensor Preferences" +msgstr "_Érzékelő beállításai" + +#: src/ui_appindicator.c:118 +msgid "SensorPreferences" +msgstr "Érzékelőbeállítások" + +#: src/ui_appindicator.c:122 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: src/ui_appindicator.c:129 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: src/ui_appindicator.c:220 +#, c-format +msgid "building menus failed: %s" +msgstr "menük építése meghiúsult: %s" + +#: src/ui_notify.c:48 +msgid "gettimeofday failed." +msgstr "gettimeofday meghiúsult." + +#: src/ui_notify.c:77 +msgid "Temperature alert" +msgstr "Hőmérséklet riasztás" + +#: src/ui_notify.c:79 +msgid "Fan alert" +msgstr "Ventilátor riasztás" + +#: src/ui_sensorpref.c:248 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Érzékelő neve" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Engedélyezés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable log of measures" +#~ msgstr "Menü engedélyezése" + +#, fuzzy +#~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s" +#~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "slog_init: gettimeofday failed." +#~ msgstr "gettimeofday meghiúsult." + +#, fuzzy +#~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed." +#~ msgstr "gettimeofday meghiúsult." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable indicator" +#~ msgstr "Engedélyezés"