Imported Upstream version 1.2.0
[psensor-pkg-debian.git] / po / hu.po
index 576c37d..f222aaa 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
@@ -19,21 +19,413 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
-#: src/cfg.c:510
+#: src/cfg.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
-#: src/cfg.c:557
+#: src/cfg.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
 
-#: src/cfg.c:580
+#: src/cfg.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to save configuration file %s."
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
 
+#: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Érzékelő beállításai"
+
+#: src/glade/psensor.glade:99
+msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
+
+#: src/glade/psensor.glade:114
+msgid "_Psensor"
+msgstr "_Psensor"
+
+#: src/glade/psensor.glade:161
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: src/glade/psensor.glade:225
+msgid "Sensor"
+msgstr "Érzékelő"
+
+#: src/glade/psensor.glade:236
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: src/glade/psensor.glade:247
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: src/glade/psensor.glade:258
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: src/glade/psensor.glade:269
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
+#: src/glade/sensor-edit.glade:480
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:24
+msgctxt "psensor"
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:27
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:30
+msgid "Top"
+msgstr "Felül"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:33
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alul"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:60
+msgid "Edit Preferences"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:126
+msgid "Hide window decoration"
+msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:146
+msgid "Keep window below"
+msgstr "Ablak alul tartása"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:166
+msgid "Enable menu"
+msgstr "Menü engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:186
+msgid "Enable Unity Launcher counter"
+msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:190
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:215
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:216
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:258
+msgid "Temperature unit:"
+msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:275
+msgid "Position of sensors table:"
+msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:292
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:308
+msgid "Launch on session startup"
+msgstr "Indítás a munkamenettel"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:327
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:345
+msgid "Restore window position and size"
+msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:374
+msgid "Startup"
+msgstr "Indítás"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:416
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Előtér:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:432
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:464
+msgid "Background opacity:"
+msgstr "Háttér átlátszósága:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:480
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:500
+msgid "Monitoring duration:"
+msgstr "Figyelés hossza:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:516
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési időköz:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:532
+msgid "Measures"
+msgstr "Mérések"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:558
+msgid "<i>Min</i>"
+msgstr "<i>Min</i>"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:585
+msgid "<i>Max</i>"
+msgstr "<i>Max</i>"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
+#: src/glade/psensor-pref.glade:881
+msgid "second(s)"
+msgstr "másodperc"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:686
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:702
+msgid "Smooth curves"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:728
+msgid "Curves"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:780
+msgid "Measure update interval:"
+msgstr "Mérések frissítési időköze:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:822
+msgid "Enable sensors logging"
+msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:866
+msgid "Sensors logging interval:"
+msgstr "Naplózás időköze:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:896
+msgid "Script executed when an alarm is raised:"
+msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:934
+msgid "Sensors"
+msgstr "Érzékelők"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:952
+msgid "Enable support of lm-sensors"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:970
+msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:974
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:989
+msgid "Enable support of ATI ADL"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:993
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1008
+msgid "Enable support of gtop2"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1012
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1027
+msgid "Enable support of hddtemp daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1045
+msgid "Enable support of libatasmart"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1049
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1064
+msgid "Enable support of udisks2"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1068
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1090
+msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1110
+msgid "Hard disk drive"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1131
+msgid "CPU and memory usage"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1152
+msgid "GPU with proprietary driver"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1173
+msgid "Motherboard, CPU and GPU"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1194
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:29
+msgid "Edit Sensor Preferences"
+msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:97
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:164
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
+#: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
+#: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:202
+msgid "Chip:"
+msgstr "Chip:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:239
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:258
+msgid "Id:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:296
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:315
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:370
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:388
+msgid "Draw sensor curve"
+msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:417
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:448
+msgid "Display sensor in the list of sensors"
+msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:499
+msgid "Activate desktop notifications"
+msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:528
+msgid "High threshold:"
+msgstr "Felső küszöbérték:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:550
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:604
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:656
+msgid "Low threshold:"
+msgstr "Alsó küszöbérték:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:678
+msgid "Alarm"
+msgstr "Riasztás"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:697
+msgid "Display sensor in the menu"
+msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:719
+msgid "Display sensor in the label (experimental)"
+msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:752
+msgid "Application Indicator"
+msgstr "Alkalmazás Indikátor"
+
+#: src/graph.c:460
+msgid "No graphs enabled"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/amd.c:171
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
@@ -60,11 +452,11 @@ msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
 msgid "Disk"
 msgstr "Lemez"
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:141
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
@@ -84,37 +476,37 @@ msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
 msgid "%s: wrong string: %s."
 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:44
+#: src/lib/lmsensor.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:137
+#: src/lib/lmsensor.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong feature type."
 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:166
+#: src/lib/lmsensor.c:203
 msgid "Intel CPU"
 msgstr "Intel processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:170
+#: src/lib/lmsensor.c:207
 msgid "AMD CPU"
 msgstr "AMD processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:172
+#: src/lib/lmsensor.c:209
 msgid "NVIDIA GPU"
 msgstr "NVIDIA videokártya"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:174
+#: src/lib/lmsensor.c:211
 msgid "VIA CPU"
 msgstr "VIA processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:176
+#: src/lib/lmsensor.c:213
 msgid "ACPI"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/lmsensor.c:201
+#: src/lib/lmsensor.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: initialization failure: %s."
 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
@@ -140,48 +532,44 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
 
-#: src/lib/nvidia.c:58
+#: src/lib/nvidia.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:63
+#: src/lib/nvidia.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:226
+#: src/lib/nvidia.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:293
+#: src/lib/nvidia.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
 
-#: src/lib/nvidia.c:301
+#: src/lib/nvidia.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:370
+#: src/lib/nvidia.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: src/lib/psensor.c:455
+#: src/lib/psensor.c:428
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
 #: src/lib/slog.c:87
 msgid "HOME variable not set."
 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
@@ -203,7 +591,7 @@ msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
 
-#: src/main.c:80 src/server/server.c:88
+#: src/main.c:61 src/server/server.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@ -218,12 +606,12 @@ msgstr ""
 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
 
-#: src/main.c:91 src/server/server.c:98
+#: src/main.c:72 src/server/server.c:98
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
 
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:74
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
@@ -231,11 +619,11 @@ msgstr ""
 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
 
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:78
 msgid "Options:"
 msgstr "Kapcsolók:"
 
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:79
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
@@ -243,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
 
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:85
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
@@ -251,69 +639,60 @@ msgstr ""
 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
 "                      például: http://gepnev:3131"
 
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:88
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
 
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:91
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:121
+#: src/main.c:96 src/server/server.c:121
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
 
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:123
+#: src/main.c:98 src/server/server.c:123
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:390
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:460
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
 
-#: src/main.c:563 src/server/server.c:396
+#: src/main.c:472 src/server/server.c:422
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:485
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
-#: src/main.c:654 src/ui.c:97
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
-"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
-"  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
-"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
-
-#: src/rsensor.c:107
-#, c-format
-msgid "Fail to connect to: %s"
+#: src/rsensor.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fail to connect to: %s"
 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
 
-#: src/rsensor.c:144
-#, c-format
-msgid "Invalid content: %s"
+#: src/rsensor.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid content: %s"
 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
 
-#: src/rsensor.c:184
-#, c-format
-msgid "Invalid JSON: %s"
+#: src/rsensor.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid JSON: %s"
 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
 
 #: src/server/server.c:58
@@ -370,81 +749,102 @@ msgstr ""
 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
 "másodpercre"
 
-#: src/server/server.c:313
+#: src/server/server.c:262
+#, c-format
+msgid "Resource access refused %s real path is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/server/server.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get real path of %s"
+msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
+
+#: src/server/server.c:339
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
 msgstr "HTTP-kérés: %s"
 
-#: src/server/server.c:376
+#: src/server/server.c:402
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
 
-#: src/server/server.c:405
+#: src/server/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/server.c:426
+#: src/server/server.c:452
 msgid "No sensors detected."
 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
 
-#: src/server/server.c:433
+#: src/server/server.c:459
 msgid "Failed to create Web server."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
 
-#: src/server/server.c:437
+#: src/server/server.c:463
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
 
-#: src/server/server.c:438
+#: src/server/server.c:464
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
 msgstr "WWW könyvtár: %s"
 
-#: src/server/server.c:439
+#: src/server/server.c:465
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
-#: src/server/server.c:449
+#: src/server/server.c:475
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
 
-#: src/ui.c:87
+#: src/ui.c:213
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
 
-#: src/ui.c:90
-msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+#: src/ui.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
 
-#: src/ui.c:96
+#: src/ui.c:222
 msgid "About Psensor"
 msgstr "A Psensor névjegye"
 
-#: src/ui.c:100
+#: src/ui.c:223
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
+"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
+"  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
+"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
+
+#: src/ui.c:226
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "A Psensor honlapja"
 
-#: src/ui.c:223
+#: src/ui.c:363
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:254
+#: src/ui_sensorlist.c:259
 msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-#: src/ui_sensorlist.c:264
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/ui_sensorlist.c:296
+#: src/ui_sensorlist.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Select sensor color"
 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
 
+#: src/ui_appindicator.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load glade file %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
+
 #: src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
@@ -458,206 +858,10 @@ msgstr "Hőmérséklet riasztás"
 msgid "Fan speed alert"
 msgstr "Ventilátor riasztás"
 
-#: src/ui_sensorpref.c:248
+#: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#~ msgid "Sensor Preferences"
-#~ msgstr "Érzékelő beállításai"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-#~ msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
-
-#~ msgid "_Psensor"
-#~ msgstr "_Psensor"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Súgó"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Érzékelő"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Érték"
-
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Minimum"
-
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Szín"
-
-#~ msgid "Graph"
-#~ msgstr "Grafikon"
-
-#~ msgctxt "psensor"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Jobbra"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Balra"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Felül"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alul"
-
-#~ msgid "Edit Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
-
-#~ msgid "Hide window decoration"
-#~ msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
-
-#~ msgid "Keep window below"
-#~ msgstr "Ablak alul tartása"
-
-#~ msgid "Enable menu"
-#~ msgstr "Menü engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
-#~ msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "Temperature unit:"
-#~ msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
-
-#~ msgid "Position of sensors table:"
-#~ msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Felület"
-
-#~ msgid "Launch on session startup"
-#~ msgstr "Indítás a munkamenettel"
-
-#~ msgid "Hide window on startup"
-#~ msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
-
-#~ msgid "Restore window position and size"
-#~ msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
-
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Indítás"
-
-#~ msgid "Foreground:"
-#~ msgstr "Előtér:"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Háttér:"
-
-#~ msgid "Background opacity:"
-#~ msgstr "Háttér átlátszósága:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
-
-#~ msgid "Monitoring duration:"
-#~ msgstr "Figyelés hossza:"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Frissítési időköz:"
-
-#~ msgid "Measures"
-#~ msgstr "Mérések"
-
-#~ msgid "<i>Min</i>"
-#~ msgstr "<i>Min</i>"
-
-#~ msgid "<i>Max</i>"
-#~ msgstr "<i>Max</i>"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "másodperc"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "perc"
-
-#~ msgid "Measure update interval:"
-#~ msgstr "Mérések frissítési időköze:"
-
-#~ msgid "Enable sensors logging"
-#~ msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
-
-#~ msgid "Sensors logging interval:"
-#~ msgstr "Naplózás időköze:"
-
-#~ msgid "seconds(s)"
-#~ msgstr "másodperc"
-
-#~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
-#~ msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Érzékelők"
-
-#~ msgid "Edit Sensor Preferences"
-#~ msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Típus:"
-
-#~ msgid "Chip:"
-#~ msgstr "Chip:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
-
-#~ msgid "Id:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
-
-#~ msgid "Draw sensor curve"
-#~ msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Szín:"
-
-#~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
-#~ msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
-
-#~ msgid "Activate desktop notifications"
-#~ msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
-
-#~ msgid "High threshold:"
-#~ msgstr "Felső küszöbérték:"
-
-#~ msgid "-1"
-#~ msgstr "-1"
-
-#~ msgid "Low threshold:"
-#~ msgstr "Alsó küszöbérték:"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Riasztás"
-
-#~ msgid "Display sensor in the menu"
-#~ msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
-
-#~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
-#~ msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
-
-#~ msgid "Application Indicator"
-#~ msgstr "Alkalmazás Indikátor"
-
 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."