Merge tag 'upstream/1.2.0'
[psensor-pkg-debian.git] / po / hu.po
index 576c37d..f222aaa 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psensor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
@@ -19,21 +19,413 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
-#: src/cfg.c:510
+#: src/cfg.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
-#: src/cfg.c:557
+#: src/cfg.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
 
-#: src/cfg.c:580
+#: src/cfg.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to save configuration file %s."
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save configuration file %s."
 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
 
+#: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
+msgid "Sensor Preferences"
+msgstr "Érzékelő beállításai"
+
+#: src/glade/psensor.glade:99
+msgid "Psensor - Temperature Monitor"
+msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
+
+#: src/glade/psensor.glade:114
+msgid "_Psensor"
+msgstr "_Psensor"
+
+#: src/glade/psensor.glade:161
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: src/glade/psensor.glade:225
+msgid "Sensor"
+msgstr "Érzékelő"
+
+#: src/glade/psensor.glade:236
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: src/glade/psensor.glade:247
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: src/glade/psensor.glade:258
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: src/glade/psensor.glade:269
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
+#: src/glade/sensor-edit.glade:480
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:24
+msgctxt "psensor"
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:27
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:30
+msgid "Top"
+msgstr "Felül"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:33
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alul"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:60
+msgid "Edit Preferences"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:126
+msgid "Hide window decoration"
+msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:146
+msgid "Keep window below"
+msgstr "Ablak alul tartása"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:166
+msgid "Enable menu"
+msgstr "Menü engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:186
+msgid "Enable Unity Launcher counter"
+msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:190
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:215
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:216
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:258
+msgid "Temperature unit:"
+msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:275
+msgid "Position of sensors table:"
+msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:292
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:308
+msgid "Launch on session startup"
+msgstr "Indítás a munkamenettel"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:327
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:345
+msgid "Restore window position and size"
+msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:374
+msgid "Startup"
+msgstr "Indítás"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:416
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Előtér:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:432
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:464
+msgid "Background opacity:"
+msgstr "Háttér átlátszósága:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:480
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:500
+msgid "Monitoring duration:"
+msgstr "Figyelés hossza:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:516
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési időköz:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:532
+msgid "Measures"
+msgstr "Mérések"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:558
+msgid "<i>Min</i>"
+msgstr "<i>Min</i>"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:585
+msgid "<i>Max</i>"
+msgstr "<i>Max</i>"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
+#: src/glade/psensor-pref.glade:881
+msgid "second(s)"
+msgstr "másodperc"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:686
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:702
+msgid "Smooth curves"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:728
+msgid "Curves"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:780
+msgid "Measure update interval:"
+msgstr "Mérések frissítési időköze:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:822
+msgid "Enable sensors logging"
+msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:866
+msgid "Sensors logging interval:"
+msgstr "Naplózás időköze:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:896
+msgid "Script executed when an alarm is raised:"
+msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:934
+msgid "Sensors"
+msgstr "Érzékelők"
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:952
+msgid "Enable support of lm-sensors"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:970
+msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:974
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:989
+msgid "Enable support of ATI ADL"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:993
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1008
+msgid "Enable support of gtop2"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1012
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1027
+msgid "Enable support of hddtemp daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1045
+msgid "Enable support of libatasmart"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1049
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1064
+msgid "Enable support of udisks2"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1068
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1090
+msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1110
+msgid "Hard disk drive"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1131
+msgid "CPU and memory usage"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1152
+msgid "GPU with proprietary driver"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1173
+msgid "Motherboard, CPU and GPU"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/psensor-pref.glade:1194
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:29
+msgid "Edit Sensor Preferences"
+msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:97
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:164
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
+#: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
+#: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:202
+msgid "Chip:"
+msgstr "Chip:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:239
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:258
+msgid "Id:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:296
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:315
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:370
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:388
+msgid "Draw sensor curve"
+msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:417
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:448
+msgid "Display sensor in the list of sensors"
+msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:499
+msgid "Activate desktop notifications"
+msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:528
+msgid "High threshold:"
+msgstr "Felső küszöbérték:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:550
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:604
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:656
+msgid "Low threshold:"
+msgstr "Alsó küszöbérték:"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:678
+msgid "Alarm"
+msgstr "Riasztás"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:697
+msgid "Display sensor in the menu"
+msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
+#, fuzzy
+msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
+msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:719
+msgid "Display sensor in the label (experimental)"
+msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
+
+#: src/glade/sensor-edit.glade:752
+msgid "Application Indicator"
+msgstr "Alkalmazás Indikátor"
+
+#: src/graph.c:460
+msgid "No graphs enabled"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/amd.c:171
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
 #: src/lib/amd.c:171
 msgid "AMD: cannot found ADL library."
 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
@@ -60,11 +452,11 @@ msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
 msgid "Disk"
 msgstr "Lemez"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Lemez"
 
-#: src/lib/hdd_atasmart.c:141
+#: src/lib/hdd_atasmart.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
@@ -84,37 +476,37 @@ msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
 msgid "%s: wrong string: %s."
 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
 
 msgid "%s: wrong string: %s."
 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:44
+#: src/lib/lmsensor.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:137
+#: src/lib/lmsensor.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong feature type."
 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong feature type."
 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
 
-#: src/lib/lmsensor.c:166
+#: src/lib/lmsensor.c:203
 msgid "Intel CPU"
 msgstr "Intel processzor"
 
 msgid "Intel CPU"
 msgstr "Intel processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:170
+#: src/lib/lmsensor.c:207
 msgid "AMD CPU"
 msgstr "AMD processzor"
 
 msgid "AMD CPU"
 msgstr "AMD processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:172
+#: src/lib/lmsensor.c:209
 msgid "NVIDIA GPU"
 msgstr "NVIDIA videokártya"
 
 msgid "NVIDIA GPU"
 msgstr "NVIDIA videokártya"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:174
+#: src/lib/lmsensor.c:211
 msgid "VIA CPU"
 msgstr "VIA processzor"
 
 msgid "VIA CPU"
 msgstr "VIA processzor"
 
-#: src/lib/lmsensor.c:176
+#: src/lib/lmsensor.c:213
 msgid "ACPI"
 msgstr ""
 
 msgid "ACPI"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/lmsensor.c:201
+#: src/lib/lmsensor.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: initialization failure: %s."
 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
 #, c-format
 msgid "%s: initialization failure: %s."
 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
@@ -140,48 +532,44 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
 
 msgid "Cannot open log file: %s"
 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
 
-#: src/lib/nvidia.c:58
+#: src/lib/nvidia.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:63
+#: src/lib/nvidia.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:226
+#: src/lib/nvidia.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:293
+#: src/lib/nvidia.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
 
-#: src/lib/nvidia.c:301
+#: src/lib/nvidia.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/nvidia.c:370
+#: src/lib/nvidia.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
 
-#: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: src/lib/psensor.c:455
+#: src/lib/psensor.c:428
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
 #: src/lib/slog.c:87
 msgid "HOME variable not set."
 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
 #: src/lib/slog.c:87
 msgid "HOME variable not set."
 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
@@ -203,7 +591,7 @@ msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
 
 msgid "Sensor log not open, cannot close."
 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
 
-#: src/main.c:80 src/server/server.c:88
+#: src/main.c:61 src/server/server.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
@@ -218,12 +606,12 @@ msgstr ""
 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
 
 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
 
-#: src/main.c:91 src/server/server.c:98
+#: src/main.c:72 src/server/server.c:98
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
 
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:74
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
 msgid ""
 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
 "temperatures and fan speeds."
@@ -231,11 +619,11 @@ msgstr ""
 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
 
 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
 
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:78
 msgid "Options:"
 msgstr "Kapcsolók:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Kapcsolók:"
 
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:79
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
 msgid ""
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -v, --version       display version information and exit"
@@ -243,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
 
 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
 
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:85
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
 msgid ""
 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
 "                      example: http://hostname:3131"
@@ -251,69 +639,60 @@ msgstr ""
 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
 "                      például: http://gepnev:3131"
 
 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
 "                      például: http://gepnev:3131"
 
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:88
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
 
 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
 
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:91
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
 msgstr ""
 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
 
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:121
+#: src/main.c:96 src/server/server.c:121
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to: %s\n"
 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
 
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:123
+#: src/main.c:98 src/server/server.c:123
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:390
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
 
 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:460
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
 
 msgid "Enables debug mode."
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
 
-#: src/main.c:563 src/server/server.c:396
+#: src/main.c:472 src/server/server.c:422
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:485
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
 
 msgid "A Psensor instance already exists."
 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
 
-#: src/main.c:654 src/ui.c:97
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
-"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
-"  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
-"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
-
-#: src/rsensor.c:107
-#, c-format
-msgid "Fail to connect to: %s"
+#: src/rsensor.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fail to connect to: %s"
 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
 
 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
 
-#: src/rsensor.c:144
-#, c-format
-msgid "Invalid content: %s"
+#: src/rsensor.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid content: %s"
 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
 
 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
 
-#: src/rsensor.c:184
-#, c-format
-msgid "Invalid JSON: %s"
+#: src/rsensor.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid JSON: %s"
 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
 
 #: src/server/server.c:58
 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
 
 #: src/server/server.c:58
@@ -370,81 +749,102 @@ msgstr ""
 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
 "másodpercre"
 
 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
 "másodpercre"
 
-#: src/server/server.c:313
+#: src/server/server.c:262
+#, c-format
+msgid "Resource access refused %s real path is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/server/server.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get real path of %s"
+msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
+
+#: src/server/server.c:339
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
 msgstr "HTTP-kérés: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP Request: %s"
 msgstr "HTTP-kérés: %s"
 
-#: src/server/server.c:376
+#: src/server/server.c:402
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Enables debug mode: %d"
 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
 
-#: src/server/server.c:405
+#: src/server/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/server.c:426
+#: src/server/server.c:452
 msgid "No sensors detected."
 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
 
 msgid "No sensors detected."
 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
 
-#: src/server/server.c:433
+#: src/server/server.c:459
 msgid "Failed to create Web server."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
 
 msgid "Failed to create Web server."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
 
-#: src/server/server.c:437
+#: src/server/server.c:463
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Web server started on port: %d"
 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
 
-#: src/server/server.c:438
+#: src/server/server.c:464
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
 msgstr "WWW könyvtár: %s"
 
 #, c-format
 msgid "WWW directory: %s"
 msgstr "WWW könyvtár: %s"
 
-#: src/server/server.c:439
+#: src/server/server.c:465
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
 #, c-format
 msgid "URL: http://localhost:%d"
 msgstr "URL: http://localhost:%d"
 
-#: src/server/server.c:449
+#: src/server/server.c:475
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
 
 msgid "Failed to activate logging of sensors."
 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
 
-#: src/ui.c:87
+#: src/ui.c:213
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
 
 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
 
-#: src/ui.c:90
-msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+#: src/ui.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
 
 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
 
-#: src/ui.c:96
+#: src/ui.c:222
 msgid "About Psensor"
 msgstr "A Psensor névjegye"
 
 msgid "About Psensor"
 msgstr "A Psensor névjegye"
 
-#: src/ui.c:100
+#: src/ui.c:223
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
+"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
+"  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
+"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
+
+#: src/ui.c:226
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "A Psensor honlapja"
 
 msgid "Psensor Homepage"
 msgstr "A Psensor honlapja"
 
-#: src/ui.c:223
+#: src/ui.c:363
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
 
 msgid "Failed to load Psensor icon."
 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
 
-#: src/ui_sensorlist.c:254
+#: src/ui_sensorlist.c:259
 msgid "Hide"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide"
 msgstr ""
 
-#: src/ui_sensorlist.c:264
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/ui_sensorlist.c:296
+#: src/ui_sensorlist.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Select sensor color"
 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select sensor color"
 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
 
+#: src/ui_appindicator.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load glade file %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
+
 #: src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
 #: src/ui_notify.c:48
 msgid "gettimeofday failed."
 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
@@ -458,206 +858,10 @@ msgstr "Hőmérséklet riasztás"
 msgid "Fan speed alert"
 msgstr "Ventilátor riasztás"
 
 msgid "Fan speed alert"
 msgstr "Ventilátor riasztás"
 
-#: src/ui_sensorpref.c:248
+#: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#~ msgid "Sensor Preferences"
-#~ msgstr "Érzékelő beállításai"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-#~ msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
-
-#~ msgid "_Psensor"
-#~ msgstr "_Psensor"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Súgó"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Érzékelő"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Érték"
-
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Minimum"
-
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Szín"
-
-#~ msgid "Graph"
-#~ msgstr "Grafikon"
-
-#~ msgctxt "psensor"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Jobbra"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Balra"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Felül"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alul"
-
-#~ msgid "Edit Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
-
-#~ msgid "Hide window decoration"
-#~ msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
-
-#~ msgid "Keep window below"
-#~ msgstr "Ablak alul tartása"
-
-#~ msgid "Enable menu"
-#~ msgstr "Menü engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
-#~ msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "Temperature unit:"
-#~ msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
-
-#~ msgid "Position of sensors table:"
-#~ msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Felület"
-
-#~ msgid "Launch on session startup"
-#~ msgstr "Indítás a munkamenettel"
-
-#~ msgid "Hide window on startup"
-#~ msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
-
-#~ msgid "Restore window position and size"
-#~ msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
-
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Indítás"
-
-#~ msgid "Foreground:"
-#~ msgstr "Előtér:"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Háttér:"
-
-#~ msgid "Background opacity:"
-#~ msgstr "Háttér átlátszósága:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
-
-#~ msgid "Monitoring duration:"
-#~ msgstr "Figyelés hossza:"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Frissítési időköz:"
-
-#~ msgid "Measures"
-#~ msgstr "Mérések"
-
-#~ msgid "<i>Min</i>"
-#~ msgstr "<i>Min</i>"
-
-#~ msgid "<i>Max</i>"
-#~ msgstr "<i>Max</i>"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "másodperc"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "perc"
-
-#~ msgid "Measure update interval:"
-#~ msgstr "Mérések frissítési időköze:"
-
-#~ msgid "Enable sensors logging"
-#~ msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
-
-#~ msgid "Sensors logging interval:"
-#~ msgstr "Naplózás időköze:"
-
-#~ msgid "seconds(s)"
-#~ msgstr "másodperc"
-
-#~ msgid "Script executed when an alarm is raised:"
-#~ msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Érzékelők"
-
-#~ msgid "Edit Sensor Preferences"
-#~ msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Típus:"
-
-#~ msgid "Chip:"
-#~ msgstr "Chip:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
-
-#~ msgid "Id:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
-
-#~ msgid "Draw sensor curve"
-#~ msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Szín:"
-
-#~ msgid "Display sensor in the list of sensors"
-#~ msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
-
-#~ msgid "Activate desktop notifications"
-#~ msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
-
-#~ msgid "High threshold:"
-#~ msgstr "Felső küszöbérték:"
-
-#~ msgid "-1"
-#~ msgstr "-1"
-
-#~ msgid "Low threshold:"
-#~ msgstr "Alsó küszöbérték:"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Riasztás"
-
-#~ msgid "Display sensor in the menu"
-#~ msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
-
-#~ msgid "Display sensor in the label (experimental)"
-#~ msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
-
-#~ msgid "Application Indicator"
-#~ msgstr "Alkalmazás Indikátor"
-
 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
 
 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."