# Chinese translations for psensor package. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Maintained by Jean-Philippe Orsini # Initial Chinese translation from 大宝 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:24+0000\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: src/cfg.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the directory %s: %s" msgstr "无法创建网络服务器。" #: src/cfg.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load configuration file %s: %s" msgstr "无法激活监测器日志。" #: src/cfg.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save configuration file %s." msgstr "无法激活监测器日志。" #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6 msgid "About" msgstr "关于" #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28 msgid "Sensor Preferences" msgstr "传感器首选项" #: src/glade/psensor.glade:99 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - 温度监视器" #: src/glade/psensor.glade:114 msgid "_Psensor" msgstr "" #: src/glade/psensor.glade:161 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: src/glade/psensor.glade:225 msgid "Sensor" msgstr "监视设备" #: src/glade/psensor.glade:236 msgid "Value" msgstr "值" #: src/glade/psensor.glade:247 msgid "Min" msgstr "最小值" #: src/glade/psensor.glade:258 msgid "Max" msgstr "最大值" #: src/glade/psensor.glade:269 msgid "Color" msgstr "颜色" #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753 #: src/glade/sensor-edit.glade:480 msgid "Graph" msgstr "图表" #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84 msgid "Show" msgstr "显示" #: src/glade/psensor-pref.glade:24 msgctxt "psensor" msgid "Right" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:27 msgid "Left" msgstr "左侧" #: src/glade/psensor-pref.glade:30 msgid "Top" msgstr "顶部" #: src/glade/psensor-pref.glade:33 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/glade/psensor-pref.glade:60 msgid "Edit Preferences" msgstr "编辑首选项" #: src/glade/psensor-pref.glade:126 msgid "Hide window decoration" msgstr "隐藏窗口标题栏" #: src/glade/psensor-pref.glade:146 msgid "Keep window below" msgstr "保持在最底层" #: src/glade/psensor-pref.glade:166 msgid "Enable menu" msgstr "启用菜单" #: src/glade/psensor-pref.glade:186 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "启用 Unity 启动器计数器" #: src/glade/psensor-pref.glade:190 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/psensor-pref.glade:215 msgid "Celsius" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:216 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:258 msgid "Temperature unit:" msgstr "温度单位:" #: src/glade/psensor-pref.glade:275 msgid "Position of sensors table:" msgstr "监视设备列表位置:" #: src/glade/psensor-pref.glade:292 msgid "Interface" msgstr "界面" #: src/glade/psensor-pref.glade:308 msgid "Launch on session startup" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:327 msgid "Hide window on startup" msgstr "启动时隐藏窗口" #: src/glade/psensor-pref.glade:345 msgid "Restore window position and size" msgstr "恢复窗口位置和大小" #: src/glade/psensor-pref.glade:374 msgid "Startup" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:416 msgid "Foreground:" msgstr "前景:" #: src/glade/psensor-pref.glade:432 msgid "Background:" msgstr "背景:" #: src/glade/psensor-pref.glade:464 msgid "Background opacity:" msgstr "背景透明:" #: src/glade/psensor-pref.glade:480 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: src/glade/psensor-pref.glade:500 msgid "Monitoring duration:" msgstr "监视持续时长:" #: src/glade/psensor-pref.glade:516 msgid "Update interval:" msgstr "更新间隔:" #: src/glade/psensor-pref.glade:532 msgid "Measures" msgstr "测量" #: src/glade/psensor-pref.glade:558 msgid "Min" msgstr "最小值" #: src/glade/psensor-pref.glade:585 msgid "Max" msgstr "最大值" #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813 #: src/glade/psensor-pref.glade:881 msgid "second(s)" msgstr "秒" #: src/glade/psensor-pref.glade:686 msgid "minute(s)" msgstr "分钟" #: src/glade/psensor-pref.glade:702 msgid "Smooth curves" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:728 msgid "Curves" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:780 msgid "Measure update interval:" msgstr "测量更新间隔:" #: src/glade/psensor-pref.glade:822 msgid "Enable sensors logging" msgstr "启用监测器记录" #: src/glade/psensor-pref.glade:866 msgid "Sensors logging interval:" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:896 msgid "Script executed when an alarm is raised:" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:934 msgid "Sensors" msgstr "传感器" #: src/glade/psensor-pref.glade:952 msgid "Enable support of lm-sensors" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:970 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:974 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/psensor-pref.glade:989 msgid "Enable support of ATI ADL" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:993 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/psensor-pref.glade:1008 msgid "Enable support of gtop2" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1012 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with gtop2 support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/psensor-pref.glade:1027 msgid "Enable support of hddtemp daemon" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1045 msgid "Enable support of libatasmart" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1049 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with libatasmart support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/psensor-pref.glade:1064 msgid "Enable support of udisks2" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1068 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with udisks2 support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/psensor-pref.glade:1090 msgid "The changes are applied after the restart of psensor." msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1110 msgid "Hard disk drive" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1131 msgid "CPU and memory usage" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1152 msgid "GPU with proprietary driver" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1173 msgid "Motherboard, CPU and GPU" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:1194 msgid "Providers" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:29 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "编辑传感器首选项" #: src/glade/sensor-edit.glade:97 msgid "Name" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:164 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "不可用" #: src/glade/sensor-edit.glade:202 msgid "Chip:" msgstr "芯片:" #: src/glade/sensor-edit.glade:239 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: src/glade/sensor-edit.glade:258 msgid "Id:" msgstr "标识:" #: src/glade/sensor-edit.glade:296 msgid "Min:" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:315 msgid "Max:" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351 msgid "label" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:370 msgid "Details" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:388 msgid "Draw sensor curve" msgstr "绘制监视曲线" #: src/glade/sensor-edit.glade:417 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: src/glade/sensor-edit.glade:448 #, fuzzy msgid "Display sensor in the list of sensors" msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器" #: src/glade/sensor-edit.glade:499 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "激活桌面气泡提示" #: src/glade/sensor-edit.glade:528 msgid "High threshold:" msgstr "高阈值:" #: src/glade/sensor-edit.glade:550 msgid "0" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:604 msgid "-1" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:656 msgid "Low threshold:" msgstr "低阈值:" #: src/glade/sensor-edit.glade:678 msgid "Alarm" msgstr "警告" #: src/glade/sensor-edit.glade:697 msgid "Display sensor in the menu" msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器" #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support" msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/glade/sensor-edit.glade:719 msgid "Display sensor in the label (experimental)" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:752 msgid "Application Indicator" msgstr "" #: src/graph.c:460 msgid "No graphs enabled" msgstr "" #: src/lib/amd.c:171 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD:未找到 ADL 库。" #: src/lib/amd.c:198 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD:ADL 的 API 丢失。" #: src/lib/amd.c:208 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD:ADL 初始化出错。" #: src/lib/amd.c:214 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD:无法获取适配器数目。" #: src/lib/amd.c:253 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" msgstr "" #: src/lib/amd.c:254 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125 msgid "Disk" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:153 #, c-format msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "%s:sk_disk_open() 失败:%s。" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open socket." msgstr "硬盘温度:无法打开套接字。" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open connection." msgstr "硬盘温度:无法打开连接。" #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wrong string: %s." msgstr "硬盘温度:错误字符:%s。" #: src/lib/lmsensor.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "%s:无法获取子功能%s的值:%s。" #: src/lib/lmsensor.c:174 #, c-format msgid "%s: Wrong feature type." msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:203 msgid "Intel CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:207 msgid "AMD CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:209 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:211 msgid "VIA CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:213 msgid "ACPI" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:245 #, c-format msgid "%s: initialization failure: %s." msgstr "%s:初始化失败:%s。" #: src/lib/pgtop2.c:42 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:47 msgid "CPU" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:63 msgid "free memory" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:64 msgid "memory" msgstr "" #: src/lib/plog.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "无法打开日志文件:%s" #: src/lib/nvidia.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。" #: src/lib/nvidia.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。" #: src/lib/nvidia.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d" msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。" #: src/lib/nvidia.c:317 #, c-format msgid "%s: Cannot open connection to X11 server." msgstr "%s: 无法打开到 X11 服务器的连接。" #: src/lib/nvidia.c:325 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "%s: 无法获取 NVIDIA 信息。" #: src/lib/nvidia.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve number of fans." msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。" #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "转速" #: src/lib/psensor.c:428 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/slog.c:87 msgid "HOME variable not set." msgstr "未设置 HOME 变量。" #: src/lib/slog.c:96 msgid "Sensor log file already open." msgstr "已经打开监测器日志文件。" #: src/lib/slog.c:105 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." msgstr "无法打开监测器日志文件:%s。" #: src/lib/slog.c:136 msgid "Sensor log file not open." msgstr "监测器日志文件未打开。" #: src/lib/slog.c:192 msgid "Sensor log not open, cannot close." msgstr "监测器日志未打开,故无法关闭。" #: src/main.c:61 src/server/server.c:88 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n" "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或更新的\n" "本软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n" #: src/main.c:72 src/server/server.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "用法:%s [选项]...\n" #: src/main.c:74 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 应用程序,可监测硬件传感器,包括温度与风扇转速。" #: src/main.c:78 msgid "Options:" msgstr "选项:" #: src/main.c:79 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help 显示这个帮助并退出\n" " -v, --version 显示版本信息并退出" #: src/main.c:85 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL psensor 服务器 URL\n" " 例如:http://hostname:3131" #: src/main.c:88 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr " -n, --new-instance 强制创建一个新的 Psensor 例程" #: src/main.c:91 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d,--debug=LEVEL 设置调试等级,等级为 0 到 3 之间的整数" #: src/main.c:96 src/server/server.c:121 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "报告问题至:%s\n" #: src/main.c:98 src/server/server.c:123 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页:<%s>\n" #: src/main.c:390 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "Psensor 不支持远程传感器。" #: src/main.c:460 msgid "Enables debug mode." msgstr "启用调试模式。" #: src/main.c:472 src/server/server.c:422 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n" #: src/main.c:485 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "已存在一个 Psensor 例程。" #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for monitoring sensors" msgstr "无法创建网络服务器。" #: src/rsensor.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fail to connect to: %s" msgstr "无法连接到:%s" #: src/rsensor.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid content: %s" msgstr "无效内容:%s" #: src/rsensor.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid JSON: %s" msgstr "无效 JSON:%s" #: src/server/server.c:58 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

服务器停止请求

" #: src/server/server.c:64 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "

未找到页面 - 请访问主页

" #: src/server/server.c:100 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "psensor 服务器是用来远程监视硬件的 HTTP 服务器。" #: src/server/server.c:105 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\t 显示本帮助并退出\n" " -v, --version\t\t 显示版本信息并退出" #: src/server/server.c:109 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\t 网络服务器端口\n" " -w,--wdir=DIR\t\t 包括网络服务器页面的目录" #: src/server/server.c:113 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=LEVEL 设置调试级别,0~3 之间的整数" #: src/server/server.c:115 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=PATH 将日志文件设为 PATH" #: src/server/server.c:116 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" msgstr " --sensor-log-file=路径 设置监测器日志文件的路径" #: src/server/server.c:117 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" #: src/server/server.c:262 #, c-format msgid "Resource access refused %s real path is %s" msgstr "" #: src/server/server.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get real path of %s" msgstr "无法打开日志文件:%s" #: src/server/server.c:339 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "HTTP 请求:%s" #: src/server/server.c:402 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "启用调试模式:%d" #: src/server/server.c:431 #, c-format msgid "Webserver directory does not exist.\n" msgstr "" #: src/server/server.c:452 msgid "No sensors detected." msgstr "未检测到传感器。" #: src/server/server.c:459 msgid "Failed to create Web server." msgstr "无法创建网络服务器。" #: src/server/server.c:463 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "网络服务器启动端口:%d" #: src/server/server.c:464 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW 目录:%s" #: src/server/server.c:465 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:475 msgid "Failed to activate logging of sensors." msgstr "无法激活监测器日志。" #: src/ui.c:213 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 硬件监测传感应用程序" #: src/ui.c:216 #, fuzzy msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com" msgstr "" "版权所有(c) 2010-2014\n" "jeanfi@gmail.com" #: src/ui.c:222 msgid "About Psensor" msgstr "关于 Psensor" #: src/ui.c:223 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n" " Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n" " tmpplus https://launchpad.net/~tmpplus.7328-deactivatedaccount\n" " 大宝 https://launchpad.net/~linux-dabao" #: src/ui.c:226 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Psensor 主页" #: src/ui.c:363 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "无法加载 Psensor 图标。" #: src/ui_sensorlist.c:259 msgid "Hide" msgstr "" #: src/ui_sensorlist.c:303 #, fuzzy msgid "Select sensor color" msgstr "选择前景色" #: src/ui_appindicator.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load glade file %s: %s" msgstr "无法激活监测器日志。" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." msgstr "获取时间失败。" #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "温度报警" #: src/ui_notify.c:79 #, fuzzy msgid "Fan speed alert" msgstr "风扇警报" #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304 msgid "Unknown" msgstr "未知" #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." #~ msgstr "lmsensor:lmsensor_psensor_create 失败:错误的功能类型。" #~ msgid "Sensor Information" #~ msgstr "传感器信息"