# Russian translations for psensor package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Maintained by Jean-Philippe Orsini # Translators: # Dmitry Serov, 2014 # Grigorii Chirkov , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 23:08+0300\n" "Last-Translator: Grigorii Chirkov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: src/cfg.c:501 #, c-format msgid "Failed to create the directory %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог %s: %s" #: src/cfg.c:548 #, c-format msgid "Failed to load configuration file %s: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации %s: %s" #: src/cfg.c:573 #, c-format msgid "Failed to save configuration file %s." msgstr "Не удалось сохранить файл конфигурации %s." #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28 msgid "Sensor Preferences" msgstr "Параметры датчиков" #: src/glade/psensor.glade:99 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - монитор температуры" #: src/glade/psensor.glade:114 msgid "_Psensor" msgstr "_Psensor" #: src/glade/psensor.glade:161 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/glade/psensor.glade:225 msgid "Sensor" msgstr "Датчик" #: src/glade/psensor.glade:236 msgid "Value" msgstr "Значение" #: src/glade/psensor.glade:247 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/glade/psensor.glade:258 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/glade/psensor.glade:269 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753 #: src/glade/sensor-edit.glade:480 msgid "Graph" msgstr "Диаграмма" #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84 msgid "Show" msgstr "Показать" #: src/glade/psensor-pref.glade:24 msgctxt "psensor" msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/glade/psensor-pref.glade:27 msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/glade/psensor-pref.glade:30 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: src/glade/psensor-pref.glade:33 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: src/glade/psensor-pref.glade:60 msgid "Edit Preferences" msgstr "Изменить параметры" #: src/glade/psensor-pref.glade:126 msgid "Hide window decoration" msgstr "Скрывать рамку окна" #: src/glade/psensor-pref.glade:146 msgid "Keep window below" msgstr "Удерживать окно под другими" #: src/glade/psensor-pref.glade:166 msgid "Enable menu" msgstr "Включить меню" #: src/glade/psensor-pref.glade:186 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Включить счетчик в панели запуска Unity" #: src/glade/psensor-pref.glade:190 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/psensor-pref.glade:215 msgid "Celsius" msgstr "Цельсия" #: src/glade/psensor-pref.glade:216 msgid "Fahrenheit" msgstr "Фаренгейта" #: src/glade/psensor-pref.glade:258 msgid "Temperature unit:" msgstr "Единицы измерения температуры:" #: src/glade/psensor-pref.glade:275 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Положение таблицы датчиков:" #: src/glade/psensor-pref.glade:292 msgid "Interface" msgstr "Внешний вид" #: src/glade/psensor-pref.glade:308 msgid "Launch on session startup" msgstr "Запускать автоматически при старте сессии" #: src/glade/psensor-pref.glade:327 msgid "Hide window on startup" msgstr "Скрывать окно при запуске" #: src/glade/psensor-pref.glade:345 msgid "Restore window position and size" msgstr "Восстанавливать положение и размер окна" #: src/glade/psensor-pref.glade:374 msgid "Startup" msgstr "Автозапуск" #: src/glade/psensor-pref.glade:416 msgid "Foreground:" msgstr "Передний план:" #: src/glade/psensor-pref.glade:432 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: src/glade/psensor-pref.glade:464 msgid "Background opacity:" msgstr "Непрозрачность фона:" #: src/glade/psensor-pref.glade:480 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: src/glade/psensor-pref.glade:500 msgid "Monitoring duration:" msgstr "Время мониторинга:" #: src/glade/psensor-pref.glade:516 msgid "Update interval:" msgstr "Интервал обновления:" #: src/glade/psensor-pref.glade:532 msgid "Measures" msgstr "Замеры" #: src/glade/psensor-pref.glade:558 msgid "Min" msgstr "Мин." #: src/glade/psensor-pref.glade:585 msgid "Max" msgstr "Макс." #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813 #: src/glade/psensor-pref.glade:881 msgid "second(s)" msgstr "сек." #: src/glade/psensor-pref.glade:686 msgid "minute(s)" msgstr "мин." #: src/glade/psensor-pref.glade:702 msgid "Smooth curves" msgstr "Сглаживать графики" #: src/glade/psensor-pref.glade:728 msgid "Curves" msgstr "Графики" #: src/glade/psensor-pref.glade:780 msgid "Measure update interval:" msgstr "Интервал обновления замеров:" #: src/glade/psensor-pref.glade:822 msgid "Enable sensors logging" msgstr "Вести журнал событий датчиков" #: src/glade/psensor-pref.glade:866 msgid "Sensors logging interval:" msgstr "Интервал ведения журнала событий датчиков:" #: src/glade/psensor-pref.glade:896 msgid "Script executed when an alarm is raised:" msgstr "Скрипт, выполняемый при выдаче уведомления:" #: src/glade/psensor-pref.glade:934 msgid "Sensors" msgstr "Датчики" #: src/glade/psensor-pref.glade:952 msgid "Enable support of lm-sensors" msgstr "Включить поддержку lm-sensors" #: src/glade/psensor-pref.glade:970 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)" msgstr "Включить поддержку NVCtrl (NVidia)" #: src/glade/psensor-pref.glade:974 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/psensor-pref.glade:989 msgid "Enable support of ATI ADL" msgstr "Включить поддержку ATI ADL" #: src/glade/psensor-pref.glade:993 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/psensor-pref.glade:1008 msgid "Enable support of gtop2" msgstr "Включить поддержку gtop2" #: src/glade/psensor-pref.glade:1012 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with gtop2 support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/psensor-pref.glade:1027 msgid "Enable support of hddtemp daemon" msgstr "Включить поддержку демона hddtemp" #: src/glade/psensor-pref.glade:1045 msgid "Enable support of libatasmart" msgstr "Включить поддержку libatasmart" #: src/glade/psensor-pref.glade:1049 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with libatasmart support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/psensor-pref.glade:1064 msgid "Enable support of udisks2" msgstr "Включить поддержку udisks2" #: src/glade/psensor-pref.glade:1068 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with udisks2 support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/psensor-pref.glade:1090 msgid "The changes are applied after the restart of psensor." msgstr "Изменения будут применены после перезапуска psensor." #: src/glade/psensor-pref.glade:1110 msgid "Hard disk drive" msgstr "Жесткий диск" #: src/glade/psensor-pref.glade:1131 msgid "CPU and memory usage" msgstr "Использование ЦП и ОЗУ" #: src/glade/psensor-pref.glade:1152 msgid "GPU with proprietary driver" msgstr "ГП (проприетарный драйвер)" #: src/glade/psensor-pref.glade:1173 msgid "Motherboard, CPU and GPU" msgstr "Материнская плата, ЦП и ГП" #: src/glade/psensor-pref.glade:1194 msgid "Providers" msgstr "Поддержка" #: src/glade/sensor-edit.glade:29 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Изменить параметры датчика" #: src/glade/sensor-edit.glade:97 msgid "Name" msgstr "Название" #: src/glade/sensor-edit.glade:164 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/glade/sensor-edit.glade:202 msgid "Chip:" msgstr "Микросхема:" #: src/glade/sensor-edit.glade:239 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: src/glade/sensor-edit.glade:258 msgid "Id:" msgstr "Идентификатор:" #: src/glade/sensor-edit.glade:296 msgid "Min:" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:315 msgid "Max:" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351 msgid "label" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:370 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: src/glade/sensor-edit.glade:388 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Рисовать график датчика" #: src/glade/sensor-edit.glade:417 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: src/glade/sensor-edit.glade:448 msgid "Display sensor in the list of sensors" msgstr "Показать датчик в списке датчиков" #: src/glade/sensor-edit.glade:499 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Включить уведомления" #: src/glade/sensor-edit.glade:528 msgid "High threshold:" msgstr "Высший порог:" #: src/glade/sensor-edit.glade:550 msgid "0" msgstr "0" #: src/glade/sensor-edit.glade:604 msgid "-1" msgstr "-1" #: src/glade/sensor-edit.glade:656 msgid "Low threshold:" msgstr "Низший порог:" #: src/glade/sensor-edit.glade:678 msgid "Alarm" msgstr "Уведомление" #: src/glade/sensor-edit.glade:697 msgid "Display sensor in the menu" msgstr "Показать датчик в индикаторе меню приложений" #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723 #, fuzzy msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support" msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/glade/sensor-edit.glade:719 msgid "Display sensor in the label (experimental)" msgstr "Показать датчик в области уведомлений (экспериментально)" #: src/glade/sensor-edit.glade:752 msgid "Application Indicator" msgstr "Индикатор приложения" #: src/graph.c:460 msgid "No graphs enabled" msgstr "" #: src/lib/amd.c:171 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD: библиотека ADL не найдена." #: src/lib/amd.c:198 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD: отсутствует API ADL." #: src/lib/amd.c:208 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD: не удалось инициализировать ADL." #: src/lib/amd.c:214 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD: ошибка определения количества адаптеров." #: src/lib/amd.c:253 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" msgstr "Количество адаптеров AMD/ATI: %d" #: src/lib/amd.c:254 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" msgstr "Количество активных адаптеров AMD/ATI: %d" #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/lib/hdd_atasmart.c:153 #, c-format msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "%s: ошибка sk_disk_open(): %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62 #, c-format msgid "%s: failed to open socket." msgstr "%s: не удалось открыть сокет." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75 #, c-format msgid "%s: failed to open connection." msgstr "%s: не удалось открыть соединение." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270 #, c-format msgid "%s: wrong string: %s." msgstr "%s: неправильная строка: %s." #: src/lib/lmsensor.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "%s: Не удалось получить значение подмодуля %s: %s." #: src/lib/lmsensor.c:174 #, c-format msgid "%s: Wrong feature type." msgstr "%s: Неверный тип модуля." #: src/lib/lmsensor.c:203 msgid "Intel CPU" msgstr "ЦП Intel" #: src/lib/lmsensor.c:207 msgid "AMD CPU" msgstr "ЦП AMD" #: src/lib/lmsensor.c:209 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "ГП NVIDIA" #: src/lib/lmsensor.c:211 msgid "VIA CPU" msgstr "ЦП VIA" #: src/lib/lmsensor.c:213 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: src/lib/lmsensor.c:245 #, c-format msgid "%s: initialization failure: %s." msgstr "%s: ошибка инициализации: %s." #: src/lib/pgtop2.c:42 msgid "CPU usage" msgstr "Загрузка ЦП" #: src/lib/pgtop2.c:47 msgid "CPU" msgstr "ЦП" #: src/lib/pgtop2.c:63 msgid "free memory" msgstr "Использование ОЗУ" #: src/lib/pgtop2.c:64 msgid "memory" msgstr "ОЗУ" #: src/lib/plog.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "Ошибка открытия файла журнала: %s" #: src/lib/nvidia.c:69 #, c-format msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "%s: Неизвестное название продукта ГП NVIDIA %d" #: src/lib/nvidia.c:74 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "%s: Не удалось получить информацию о названии продукта ГП NVIDIA %d" #: src/lib/nvidia.c:240 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d" msgstr "%s: Не удалось получить информацию о типе %x ГП NVIDIA %d" #: src/lib/nvidia.c:317 #, c-format msgid "%s: Cannot open connection to X11 server." msgstr "%s: Ошибка открытия соединения к серверу X11." #: src/lib/nvidia.c:325 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "%s: Не удалось получить информацию NVIDIA." #: src/lib/nvidia.c:394 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve number of fans." msgstr "%s: Не удалось получить информацию о количестве вентиляторов." #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "об/мин" #: src/lib/psensor.c:428 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/slog.c:87 msgid "HOME variable not set." msgstr "Переменная HOME не установлена." #: src/lib/slog.c:96 msgid "Sensor log file already open." msgstr "Файл журнала датчика уже открыт." #: src/lib/slog.c:105 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." msgstr "Не удалось открыть файл журнала датчика: %s." #: src/lib/slog.c:136 msgid "Sensor log file not open." msgstr "Файл журнала датчика не открыт." #: src/lib/slog.c:192 msgid "Sensor log not open, cannot close." msgstr "Файл журнала датчика не открыт, не удалось закрыть." #: src/main.c:61 src/server/server.c:88 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "Лицензия GPLv2: GNU GPL версии 2 или выше \n" "Это свободное программное обеспечение, вы можете модифицировать и " "распространять его.\n" "На него не предоставляется никаких гарантий в мере, предусмотренной " "законодательством.\n" #: src/main.c:72 src/server/server.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" #: src/main.c:74 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "Psensor — это GTK+ приложение для мониторинга аппаратных датчиков, включая " "температуру и скорость вентилятора." #: src/main.c:78 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: src/main.c:79 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help показать эту справку и выйти\n" " -v, --version показать версию и выйти" #: src/main.c:85 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL URL psensor-сервера, пример: http://hostname:3131" #: src/main.c:88 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" " -n, --new-instance принудительно запускает новую копию программы Psensor" #: src/main.c:91 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=УРОВЕНЬ установить уровень отладки, целое между 0 и 3" #: src/main.c:96 src/server/server.c:121 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Сообщайте об ошибках на: %s\n" #: src/main.c:98 src/server/server.c:123 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s домашняя страница: <%s>\n" #: src/main.c:390 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "Psensor не был собран с поддержкой удалённых датчиков." #: src/main.c:460 msgid "Enables debug mode." msgstr "Включает режим отладки." #: src/main.c:472 src/server/server.c:422 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `%s --help' для дополнительной информации.↵\n" #: src/main.c:485 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "Копия Psensor уже запущена." #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for monitoring sensors" msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/rsensor.c:115 #, c-format msgid "%s: Fail to connect to: %s" msgstr "%s: Ошибка подключения к: %s" #: src/rsensor.c:152 #, c-format msgid "%s: Invalid content: %s" msgstr "%s: Неправильное содержимое: %s" #: src/rsensor.c:192 #, c-format msgid "%s: Invalid JSON: %s" msgstr "%s: Неправильный JSON: %s" #: src/server/server.c:58 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

Запрошена остановка сервера

" #: src/server/server.c:64 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" "

Страница не найдена - Перейти к Главной странице

" #: src/server/server.c:100 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server ‌— это HTTP-сервер для удалённого мониторинга аппаратных " "датчиков." #: src/server/server.c:105 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\tпоказать эту справку и выйти\n" " -v, --version\t\tпоказать версию и выйти" #: src/server/server.c:109 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n" " -w,--wdir=DIR\t\tдиректория для страниц веб-сервера" #: src/server/server.c:113 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr " -d, --debug=LEVEL установить уровень отладки, целое между 0 и 3" #: src/server/server.c:115 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=ПУТЬ установить ПУТЬ к файлу журнала" #: src/server/server.c:116 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" msgstr " --sensor-log-file=ПУТЬ установить ПУТЬ к файлу журнала датчика" #: src/server/server.c:117 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" " --sensor-log-interval=ПЕРИОД установить ПЕРИОД журналирования датчиков (в " "секундах)" #: src/server/server.c:262 #, c-format msgid "Resource access refused %s real path is %s" msgstr "" #: src/server/server.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get real path of %s" msgstr "Ошибка открытия файла журнала: %s" #: src/server/server.c:339 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "HTTP запрос: %s" #: src/server/server.c:402 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "Включает режим отладки: %d" #: src/server/server.c:431 #, c-format msgid "Webserver directory does not exist.\n" msgstr "" #: src/server/server.c:452 msgid "No sensors detected." msgstr "Датчики не обнаружены." #: src/server/server.c:459 msgid "Failed to create Web server." msgstr "Не удалось создать веб-сервер." #: src/server/server.c:463 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Веб-сервер запущен на порту: %d" #: src/server/server.c:464 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW-каталог: %s" #: src/server/server.c:465 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:475 msgid "Failed to activate logging of sensors." msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/ui.c:213 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "Psensor — это приложение GTK+ для мониторинга аппаратных сенсоров" #: src/ui.c:216 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com" msgstr "" #: src/ui.c:222 msgid "About Psensor" msgstr "О Psensor" #: src/ui.c:223 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributions:\n" " Dmitry Serov https://launchpad.net/~dmitri-s93\n" " Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Ilya Volchanetskiy https://launchpad.net/~volchanetskiy\n" " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n" " Grigorii Chirkov" #: src/ui.c:226 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Домашняя страница Psensor" #: src/ui.c:363 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Не удалось загрузить значок Psensor." #: src/ui_sensorlist.c:259 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: src/ui_sensorlist.c:303 msgid "Select sensor color" msgstr "Выбор цвета датчика" #: src/ui_appindicator.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load glade file %s: %s" msgstr "Не удалось включить журналирование датчиков." #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." msgstr "ошибка gettimeofday." #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Уведомление температуры" #: src/ui_notify.c:79 msgid "Fan speed alert" msgstr "Уведомление вентилятора" #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #~ msgid "Sensor Information" #~ msgstr "Информация датчика"