# Dutch translation for psensor # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the psensor package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-07 08:50+0000\n" "Last-Translator: Pjotr12345 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-09 22:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: src/glade/psensor.glade:5 msgid "About" msgstr "Over" #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15 #: src/glade/psensor.glade:27 msgid "Sensor Preferences" msgstr "Sensorvoorkeuren" #: src/glade/psensor.glade:23 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/glade/psensor.glade:31 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: src/glade/psensor.glade:180 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - Temperatuurbewaker" #: src/glade/psensor.glade:195 msgid "_Psensor" msgstr "_Psensor" #: src/glade/psensor.glade:242 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" msgstr "Voorkeuren bewerken" #: src/glade/psensor-pref.glade:72 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Positie van sensorentabel:" #: src/glade/psensor-pref.glade:81 msgid "Hide window decoration" msgstr "Vensteromlijsting verbergen" #: src/glade/psensor-pref.glade:98 msgid "Keep window below" msgstr "Houd venster eronder" #: src/glade/psensor-pref.glade:115 msgid "Enable menu" msgstr "Menu inschakelen" #: src/glade/psensor-pref.glade:132 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Teller voor Unity-starter inschakelen" #: src/glade/psensor-pref.glade:149 msgid "Hide window on startup" msgstr "Venster bij opstarten verbergen" #: src/glade/psensor-pref.glade:166 msgid "Restore window position and size" msgstr "Vensterpositie en -grootte herstellen" #: src/glade/psensor-pref.glade:186 msgid "Temperature unit:" msgstr "Temperatuureenheid:" #: src/glade/psensor-pref.glade:238 msgid "Interface" msgstr "Bedieningsschil" #: src/glade/psensor-pref.glade:276 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: src/glade/psensor-pref.glade:291 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: src/glade/psensor-pref.glade:325 msgid "Background opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid van achtergrond:" #: src/glade/psensor-pref.glade:348 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:375 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/glade/psensor-pref.glade:401 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: src/glade/psensor-pref.glade:419 msgid "Monitoring duration:" msgstr "Duur van bewaking:" #: src/glade/psensor-pref.glade:457 msgid "minute(s)" msgstr "minu(u)t(en)" #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626 msgid "second(s)" msgstr "seconde(n)" #: src/glade/psensor-pref.glade:510 msgid "Update interval:" msgstr "Tussenpoze voor bijwerken:" #: src/glade/psensor-pref.glade:528 msgid "Measures" msgstr "Metingen" #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169 #: src/ui_sensorlist.c:334 msgid "Graph" msgstr "Grafiek" #: src/glade/psensor-pref.glade:588 msgid "Measure update interval:" msgstr "Tussenpoze voor bijwerken van meting:" #: src/glade/psensor-pref.glade:637 msgid "Enable sensors logging" msgstr "Logboeken bijhouden inschakelen voor sensoren" #: src/glade/psensor-pref.glade:684 msgid "Sensors logging interval" msgstr "Tussenpoze voor bijhouden van logboeken voor sensoren" #: src/glade/psensor-pref.glade:701 msgid "seconds(s)" msgstr "seconden(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:718 msgid "Script executed when an alarm is raised" msgstr "Script dat wordt uitgevoerd wanneer er een alarm plaatsvindt" #: src/glade/psensor-pref.glade:751 msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: src/glade/sensor-edit.glade:19 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Sensorvoorkeuren bewerken" #: src/glade/sensor-edit.glade:87 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/glade/sensor-edit.glade:138 msgid "Type:" msgstr "Soort:" #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "N.v.t." #: src/glade/sensor-edit.glade:187 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: src/glade/sensor-edit.glade:201 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: src/glade/sensor-edit.glade:216 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Bureaubladmeldingen inschakelen" #: src/glade/sensor-edit.glade:236 msgid "Sensor Information" msgstr "Sensorinformatie" #: src/glade/sensor-edit.glade:249 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Sensor-curve tekenen" #: src/glade/sensor-edit.glade:333 msgid "High threshold:" msgstr "Drempel voor hoog:" #: src/glade/sensor-edit.glade:348 msgid "Low threshold:" msgstr "Drempel voor laag:" #: src/glade/sensor-edit.glade:409 msgid "Ubuntu Application Indicator" msgstr "Ubuntu Toepassingsindicator" #: src/glade/sensor-edit.glade:424 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu" msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator" #: src/glade/sensor-edit.glade:444 msgid "Chip:" msgstr "Chip:" #: src/glade/sensor-edit.glade:489 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:523 msgid "Details" msgstr "Bijzonderheden" #: src/glade/sensor-edit.glade:541 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/lib/amd.c:170 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD: kan ADL-bibliotheekbestand niet vinden" #: src/lib/amd.c:197 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD: ontbrekende ADL's API." #: src/lib/amd.c:207 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD: kon ADL niet initialiseren." #: src/lib/amd.c:213 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD: kan het aantal videokaarten niet bepalen." #: src/lib/amd.c:252 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" msgstr "Aantal AMD/ATI-videokaarten: %d" #: src/lib/amd.c:253 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" msgstr "Aantal actieve AMD/ATI-videokaarten: %d" #: src/lib/hdd_atasmart.c:152 #, c-format msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "atasmart: sk_disk_open() mislukking: %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59 msgid "hddtemp: failed to open socket." msgstr "hddtemp: kon contactpunt niet openen." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72 msgid "hddtemp: failed to open connection." msgstr "hddtemp: kon verbinding niet openen." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256 #, c-format msgid "hddtemp: wrong string: %s." msgstr "hddtemp: verkeerde tekenreeks: %s." #: src/lib/lmsensor.c:42 #, c-format msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "lmsensor: kan waarde van subfunctie %s niet bepalen: %s." #: src/lib/lmsensor.c:123 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: verkeerd functietype." #: src/lib/lmsensor.c:218 #, c-format msgid "lmsensor: initialization failure: %s." msgstr "lmsensor: opstartfout: %s." #: src/lib/log.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "Kan logboekbestand niet openen: %s" #: src/lib/nvidia.c:54 msgid "" "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature." msgstr "" "Het niet-vrije Nvidia-stuurprogramma wordt niet gebruikt of het kan de " "temperatuur van de grafische Nvidia-chip niet bepalen." #: src/lib/nvidia.c:97 msgid "Cannot open connection to X11 server." msgstr "Kan verbinding met X11-server niet openen." #: src/lib/nvidia.c:105 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen." #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "RPM" #: src/lib/psensor.c:484 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/slog.c:68 msgid "HOME variable not set." msgstr "Variabele voor HOME niet ingesteld." #: src/lib/slog.c:78 msgid "Sensor log file already open." msgstr "Logboekbestand van sensor is al geopend." #: src/lib/slog.c:87 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." msgstr "Kan logboekbestand van sensor niet openen: %s." #: src/lib/slog.c:118 msgid "Sensor log file not open." msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend." #: src/lib/slog.c:174 msgid "Sensor log not open, cannot close." msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend, kan niet sluiten." #: src/main.c:77 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Auteursrecht (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "Licentie GPLv2: GNU GPL versie 2 of nieuwer \n" "Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n" "Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n" #: src/main.c:88 src/server/server.c:94 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" #: src/main.c:90 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren, " "inclusief temperaturen en ventilatorsnelheden." #: src/main.c:94 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/main.c:95 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help toon deze hulpinformatie en sluit af\n" " -v, --version toon versie-informatie en sluit af" #: src/main.c:101 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL het webadres van de psensor-server,\n" " voorbeeld: http://hostname:3131" #: src/main.c:104 msgid "" " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n" " hddtemp daemon" msgstr "" " --use-libatasmart gebruik atasmart-bibiotheekbestand voor " "schijfbewaking\n" " i.p.v. hddtemp-achtergronddienst" #: src/main.c:107 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" " -n, --new-instance forceer het aanmaken van een nieuwe Psensor-toepassing" #: src/main.c:110 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=LEVEL stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 en 3" #: src/main.c:115 src/server/server.c:117 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Meld fouten aan: %s\n" #: src/main.c:117 src/server/server.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n" #: src/main.c:454 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "" "Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand." #: src/main.c:517 msgid "Enables debug mode." msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in." #: src/main.c:529 src/server/server.c:380 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/main.c:542 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "Er bestaat reeds een instantie van Psensor." #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "Kon niet verbinden met: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "Ongeldige inhoud: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "Ongeldige JSON: %s" #: src/server/server.c:54 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

Stilzetting van server verzocht

" #: src/server/server.c:60 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" "

Pagina niet gevonden - ga naar Hoofdpagina" #: src/server/server.c:84 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Auteursrecht (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "Licentie GPLv2: GNU GPL versie 2 of nieuwer \n" "Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n" "Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n" #: src/server/server.c:96 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server is een HTTP-server voor het bewaken van apparatuursensoren op " "afstand." #: src/server/server.c:101 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\ttoon deze hulptekst en sluit af\n" " -v, --version\t\ttoon versie-infomatie en sluit af" #: src/server/server.c:105 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\twebserverpoort\n" " -w,--wdir=DIR\t\tmap die webserverpagina's bevat" #: src/server/server.c:109 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=LEVEL stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 " "en 3" #: src/server/server.c:111 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=PATH stel het logboekbestand in op PATH" #: src/server/server.c:112 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" msgstr " --sensor-log-file=PATH stel het sensorlogboekbestand in op PATH" #: src/server/server.c:113 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" " --sensor-log-interval=S stel de tussenpoze voor het sensorlogboek in op S " "(seconden)" #: src/server/server.c:297 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "HTTP-verzoek: %s" #: src/server/server.c:360 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in: %d" #: src/server/server.c:402 msgid "No sensors detected." msgstr "Geen sensoren bespeurd." #: src/server/server.c:409 msgid "Failed to create Web server." msgstr "Kon geen webserver maken." #: src/server/server.c:413 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Webserver gestart op poort: %d" #: src/server/server.c:414 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW-map: %s" #: src/server/server.c:415 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:425 msgid "Failed to activate logging of sensors." msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren." #: src/ui.c:84 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren" #: src/ui.c:87 msgid "" "Copyright(c) 2010-2014\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" "Auteursrecht(c) 2010-2014\n" "jeanfi@gmail.com" #: src/ui.c:90 msgid "About Psensor" msgstr "Over Psensor" #: src/ui.c:93 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Thuispagina van Psensor" #: src/ui.c:217 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Kon pictogram van Psensor niet laden." #: src/ui_sensorlist.c:245 msgid "Select foreground color" msgstr "Kies voorgrondkleur" #: src/ui_sensorlist.c:297 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: src/ui_sensorlist.c:303 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: src/ui_sensorlist.c:309 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/ui_sensorlist.c:315 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/ui_sensorlist.c:322 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." msgstr "gettimeofday (tijdbepaling) is mislukt." #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Temperatuurwaarschuwing" #: src/ui_notify.c:79 msgid "Fan alert" msgstr "Ventilatorwaarschuwing" #: src/ui_sensorpref.c:248 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #~ msgid "_Show" #~ msgstr "_Tonen" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Voorkeuren" #~ msgid "S_ensor Preferences" #~ msgstr "Sensorvoorkeuren" #~ msgid "SensorPreferences" #~ msgstr "Sensorvoorkeuren" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Over" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afsluiten" #~ msgid "building menus failed: %s" #~ msgstr "opbouwen van menu's is mislukt: %s"