# Oriya translations for psensor package. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Jean-Philippe Orsini , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini \n" "Language-Team: Oriya\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/main.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" "autorisees par la loi applicable.\n" #: src/main.c:88 src/server/server.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n" #: src/main.c:90 msgid "" "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles " "thermiques et les ventilateurs." #: src/main.c:94 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: src/main.c:95 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter" #: src/main.c:100 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://" "hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131" #: src/main.c:105 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" #: src/main.c:110 src/server/server.c:104 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Signaler les bugs à: %s\n" #: src/main.c:112 src/server/server.c:106 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n" #: src/main.c:425 #, fuzzy msgid "Enables debug mode." msgstr "Activée" #: src/main.c:434 src/server/server.c:352 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" #: src/main.c:469 #, c-format msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n" msgstr "" "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à " "distance.\n" #: src/ui.c:80 #, fuzzy msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "" "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles " "thermiques et les ventilateurs." #: src/ui.c:83 msgid "" "Copyright(c) 2010-2012\n" "jeanfi@gmail.com" msgstr "" #: src/ui.c:86 msgid "About Psensor" msgstr "" #: src/ui.c:89 msgid "Psensor Homepage" msgstr "" #: src/ui.c:144 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Configuration" #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200 msgid "Preferences" msgstr "Configuration" #: src/ui.c:149 #, fuzzy msgid "_Sensor Preferences" msgstr "Editer La Configuration Des Sondes" #: src/ui.c:150 #, fuzzy msgid "Sensor Preferences" msgstr "Editer La Configuration Des Sondes" #: src/ui.c:154 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Quitter" #: src/ui.c:154 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/ui.c:160 msgid "_About" msgstr "" #: src/ui.c:161 msgid "About" msgstr "" #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "" #: src/ui.c:231 msgid "Psensor - Temperature Monitor" msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures" #: src/ui.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n" msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n" #: src/ui_sensorlist.c:231 msgid "Select foreground color" msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan" #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241 msgid "Sensor" msgstr "Sonde" #: src/ui_sensorlist.c:314 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/ui_sensorlist.c:320 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/ui_sensorlist.c:326 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/ui_sensorlist.c:333 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/ui_sensorlist.c:345 msgid "Enabled" msgstr "Activée" #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/ui_notify.c:45 msgid "gettimeofday failed" msgstr "" #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69 msgid "Temperature alert" msgstr "Alerte thermique" #: src/ui_sensorpref.c:397 #, fuzzy msgid "Sensor Name" msgstr "Sonde" #: src/rsensor.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n" #: src/rsensor.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n" #: src/rsensor.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n" #: src/server/server.c:53 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" #: src/server/server.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n" "redistribuer.\n" "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n" "autorisees par la loi applicable.\n" #: src/server/server.c:88 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes " "matérielles." #: src/server/server.c:93 #, fuzzy msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter" #: src/server/server.c:98 #, fuzzy msgid "" " -d,--debug\t\trun in debug mode\n" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT port du serveur Web\n" " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web" #: src/server/server.c:175 msgid "

Server stop requested

" msgstr "" #: src/server/server.c:290 #, c-format msgid "HTTP Request: %s\n" msgstr "Requete HTTP: %s\n" #: src/server/server.c:366 #, c-format msgid "ERROR: no sensors detected\n" msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n" #: src/server/server.c:373 #, c-format msgid "ERROR: Fail to create web server\n" msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n" #: src/server/server.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n" #: src/server/server.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW repertoire: %s\n" #: src/server/server.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "URL: http://localhost:%d\n" #: src/lib/amd.c:151 #, c-format msgid "ERROR: ADL library not found!\n" msgstr "" #: src/lib/amd.c:176 #, c-format msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n" msgstr "" #: src/lib/amd.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n" #: src/lib/amd.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n" msgstr "" "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n" #: src/lib/hdd.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n" msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n" #: src/lib/hdd.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n" msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n" #: src/lib/hdd.c:182 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s" msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s" #: src/lib/hdd.c:252 #, c-format msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n" msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n" #: src/lib/log.c:37 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "" #: src/lib/nvidia.c:54 #, c-format msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n" msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n" #: src/lib/nvidia.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n" msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n" #: src/lib/nvidia.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n" msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n" #: src/lib/lmsensor.c:43 #, c-format msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n" msgstr "" "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n" #: src/lib/lmsensor.c:125 #, c-format msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n" msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n" #: src/lib/lmsensor.c:208 #, c-format msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n" msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n" #: src/lib/psensor.c:430 msgid "C" msgstr "" #: src/lib/psensor.c:433 msgid "RPM" msgstr "" #: src/lib/psensor.c:436 msgid "%" msgstr "" #: src/glade/psensor-pref.glade:7 msgid "Edit Preferences" msgstr "Editer la configuration" #: src/glade/psensor-pref.glade:70 msgid "Graph Colors" msgstr "Couleurs du graphe" #: src/glade/psensor-pref.glade:86 msgid "Foreground:" msgstr "Avant-plan:" #: src/glade/psensor-pref.glade:100 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: src/glade/psensor-pref.glade:114 msgid "Background opacity:" msgstr "Opacité du fond:" #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184 msgid "Graph" msgstr "Graphe" #: src/glade/psensor-pref.glade:183 #, fuzzy msgid "Update interval:" msgstr "Interval de mise à jour du graphe:" #: src/glade/psensor-pref.glade:197 #, fuzzy msgid "Monitoring duration:" msgstr "Durée de surveillance du graphe:" #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272 msgid "second(s)" msgstr "seconde(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:225 msgid "minute(s)" msgstr "minutes(s)" #: src/glade/psensor-pref.glade:259 msgid "Measure update interval:" msgstr "Interval de mise à jour des mesures:" #: src/glade/psensor-pref.glade:288 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/glade/psensor-pref.glade:306 msgid "Position of sensors table:" msgstr "Position de la table des sondes:" #: src/glade/psensor-pref.glade:317 msgid "Hide window decoration" msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre" #: src/glade/psensor-pref.glade:335 msgid "Keep window below" msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan" #: src/glade/psensor-pref.glade:436 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/glade/psensor-pref.glade:463 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/glade/psensor-pref.glade:483 #, fuzzy msgid "Enable menu" msgstr "Activée" #: src/glade/psensor-pref.glade:500 msgid "Enable Unity Launcher counter" msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity" #: src/glade/psensor-pref.glade:518 #, fuzzy msgid "Hide window on startup" msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre" #: src/glade/psensor-pref.glade:535 msgid "Restore window position and size" msgstr "" #: src/glade/sensor-edit.glade:8 msgid "Edit Sensor Preferences" msgstr "Editer La Configuration Des Sondes" #: src/glade/sensor-edit.glade:104 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/glade/sensor-edit.glade:139 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/glade/sensor-edit.glade:169 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: src/glade/sensor-edit.glade:202 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Couleur:" #: src/glade/sensor-edit.glade:216 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: src/glade/sensor-edit.glade:231 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activer les notifications du bureau" #: src/glade/sensor-edit.glade:251 msgid "Temperature limit:" msgstr "Limite de température:" #: src/glade/sensor-edit.glade:266 msgid "Sensor Information" msgstr "Information sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:279 msgid "Draw sensor curve" msgstr "Dessiner la courbe de la sonde" #: src/glade/sensor-edit.glade:327 msgid "°C" msgstr "°C" #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n" #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actuelle" #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n" #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n" #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n" #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n" #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n" #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n" #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n" #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n" #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n" #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n" #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n" #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n" #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n" #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n" #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n" #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n" #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n" #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n" #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montrer" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Haut" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n" #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"