# German translations for psensor package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psensor package. # Maintained by Jean-Philippe Orsini # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: src/cfg.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the directory %s: %s" msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert." #: src/cfg.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load configuration file %s: %s" msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert." #: src/cfg.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save configuration file %s." msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert." #: src/lib/amd.c:171 msgid "AMD: cannot found ADL library." msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden." #: src/lib/amd.c:198 msgid "AMD: missing ADL's API." msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt." #: src/lib/amd.c:208 msgid "AMD: failed to initialize ADL." msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden." #: src/lib/amd.c:214 msgid "AMD: cannot get the number of adapters." msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden." #: src/lib/amd.c:253 #, c-format msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d" msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d" #: src/lib/amd.c:254 #, c-format msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d" msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d" #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125 msgid "Disk" msgstr "" #: src/lib/hdd_atasmart.c:141 #, c-format msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s." msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62 #, c-format msgid "%s: failed to open socket." msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75 #, c-format msgid "%s: failed to open connection." msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert." #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270 #, c-format msgid "%s: wrong string: %s." msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s." #: src/lib/lmsensor.c:44 #, c-format msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s." msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s." #: src/lib/lmsensor.c:137 #, c-format msgid "%s: Wrong feature type." msgstr "%s: Falscher Funktionstyp." #: src/lib/lmsensor.c:166 msgid "Intel CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:170 msgid "AMD CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:172 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:174 msgid "VIA CPU" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:176 msgid "ACPI" msgstr "" #: src/lib/lmsensor.c:201 #, c-format msgid "%s: initialization failure: %s." msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s." #: src/lib/pgtop2.c:42 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:47 msgid "CPU" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:63 msgid "free memory" msgstr "" #: src/lib/pgtop2.c:64 msgid "memory" msgstr "" #: src/lib/plog.c:43 #, c-format msgid "Cannot open log file: %s" msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/lib/nvidia.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert." #: src/lib/nvidia.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d" msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert." #: src/lib/nvidia.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d" msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert." #: src/lib/nvidia.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot open connection to X11 server." msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden." #: src/lib/nvidia.c:301 #, c-format msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information." msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert." #: src/lib/nvidia.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to retrieve number of fans." msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert." #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62 msgid "RPM" msgstr "U/min" #: src/lib/psensor.c:455 msgid "%" msgstr "%" #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81 msgid "N/A" msgstr "N/V" #: src/lib/slog.c:87 msgid "HOME variable not set." msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt." #: src/lib/slog.c:96 msgid "Sensor log file already open." msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet." #: src/lib/slog.c:105 #, c-format msgid "Cannot open sensor log file: %s." msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s." #: src/lib/slog.c:136 msgid "Sensor log file not open." msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet." #: src/lib/slog.c:192 msgid "Sensor log not open, cannot close." msgstr "" "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen " "werden." #: src/main.c:80 src/server/server.c:88 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n" "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n" "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer \n" "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und " "weiterverbreiten.\n" "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n" #: src/main.c:91 src/server/server.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n" #: src/main.c:93 msgid "" "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including " "temperatures and fan speeds." msgstr "" "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, " "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten." #: src/main.c:97 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/main.c:98 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit" msgstr "" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" #: src/main.c:104 msgid "" " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n" " example: http://hostname:3131" msgstr "" " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n" " Beispiel: http://hostname:3131" #: src/main.c:107 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application" msgstr "" " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen" #: src/main.c:110 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und " "3" #: src/main.c:115 src/server/server.c:121 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Programmfehler melden an: %s\n" #: src/main.c:117 src/server/server.c:123 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-Website: <%s>\n" #: src/main.c:473 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support." msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert." #: src/main.c:551 msgid "Enables debug mode." msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert." #: src/main.c:563 src/server/server.c:396 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: src/main.c:576 msgid "A Psensor instance already exists." msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz." #: src/main.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for monitoring sensors" msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert." #: src/main.c:654 src/ui.c:97 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n" " Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n" " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n" " Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n" " Veit https://launchpad.net/~shoutbox" #: src/rsensor.c:107 #, c-format msgid "Fail to connect to: %s" msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s" #: src/rsensor.c:144 #, c-format msgid "Invalid content: %s" msgstr "Ungültiger Inhalt: %s" #: src/rsensor.c:184 #, c-format msgid "Invalid JSON: %s" msgstr "Ungültiges JSON: %s" #: src/server/server.c:58 msgid "

Server stop requested

" msgstr "

Anhalten des Servers angefordert

" #: src/server/server.c:64 msgid "" "

Page not found - Go to Main page

" msgstr "" "

Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur Startseite

" #: src/server/server.c:100 msgid "" "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely." msgstr "" "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren." #: src/server/server.c:105 msgid "" " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" " -v, --version\t\tdisplay version information and exit" msgstr "" " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden" #: src/server/server.c:109 msgid "" " -p,--port=PORT\twebserver port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages" msgstr "" " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n" " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält" #: src/server/server.c:113 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3" msgstr "" " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 " "und 3" #: src/server/server.c:115 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH" msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen" #: src/server/server.c:116 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH" msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen" #: src/server/server.c:117 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)" msgstr "" " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) " "festlegen" #: src/server/server.c:313 #, c-format msgid "HTTP Request: %s" msgstr "HTTP Abfrage: %s" #: src/server/server.c:376 #, c-format msgid "Enables debug mode: %d" msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d" #: src/server/server.c:405 #, c-format msgid "Webserver directory does not exist.\n" msgstr "" #: src/server/server.c:426 msgid "No sensors detected." msgstr "Keine Sensoren erkannt." #: src/server/server.c:433 msgid "Failed to create Web server." msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert." #: src/server/server.c:437 #, c-format msgid "Web server started on port: %d" msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d" #: src/server/server.c:438 #, c-format msgid "WWW directory: %s" msgstr "WWW-Ordner: %s" #: src/server/server.c:439 #, c-format msgid "URL: http://localhost:%d" msgstr "Adresse: http://localhost:%d" #: src/server/server.c:449 msgid "Failed to activate logging of sensors." msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert." #: src/ui.c:87 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors" msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren" #: src/ui.c:90 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com" msgstr "Copyright © 2010-2014jeanfi@gmail.com" #: src/ui.c:96 msgid "About Psensor" msgstr "Info zu Psensor" #: src/ui.c:100 msgid "Psensor Homepage" msgstr "Psensor-Website" #: src/ui.c:223 msgid "Failed to load Psensor icon." msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert." #: src/ui_sensorlist.c:254 msgid "Hide" msgstr "" #: src/ui_sensorlist.c:264 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/ui_sensorlist.c:296 #, fuzzy msgid "Select sensor color" msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe" #: src/ui_notify.c:48 msgid "gettimeofday failed." msgstr "gettimeofday ist gescheitert." #: src/ui_notify.c:77 msgid "Temperature alert" msgstr "Temperaturalarm" #: src/ui_notify.c:79 #, fuzzy msgid "Fan speed alert" msgstr "Lüfteralarm" #: src/ui_sensorpref.c:248 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Sensor Preferences" #~ msgstr "Sensoreinstellungen" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Anzeigen" #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor" #~ msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung" #~ msgid "_Psensor" #~ msgstr "_Psensor" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hilfe" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "Sensor" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min." #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Graph" #~ msgid "Left" #~ msgstr "links" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oberseite" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unterseite" #~ msgid "Edit Preferences" #~ msgstr "Einstellungen bearbeiten" #~ msgid "Hide window decoration" #~ msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden" #~ msgid "Keep window below" #~ msgstr "Fenster unterhalb anheften" #~ msgid "Enable menu" #~ msgstr "Menü aktivieren" #~ msgid "Enable Unity Launcher counter" #~ msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen" #~ msgid "Temperature unit:" #~ msgstr "Temperatureinheit:" #~ msgid "Position of sensors table:" #~ msgstr "Position der Sensorentabelle:" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Benutzeroberfläche" #~ msgid "Hide window on startup" #~ msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden" #~ msgid "Restore window position and size" #~ msgstr "Fensterposition und -größe merken" #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "Vordergrund:" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Hintergrund:" #~ msgid "Background opacity:" #~ msgstr "Hintergrunddeckkraft:" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farben" #~ msgid "Monitoring duration:" #~ msgstr "Überwachungszeitraum:" #~ msgid "Update interval:" #~ msgstr "Aktualisierungsintervall:" #~ msgid "Measures" #~ msgstr "Messungen" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min." #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max." #~ msgid "second(s)" #~ msgstr "Sekunde(n)" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "Minute(n)" #~ msgid "Measure update interval:" #~ msgstr "Messintervall:" #~ msgid "Enable sensors logging" #~ msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren" #~ msgid "seconds(s)" #~ msgstr "Sekunde(n)" #~ msgid "Sensors" #~ msgstr "Sensoren" #~ msgid "Edit Sensor Preferences" #~ msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Chip:" #~ msgstr "Chip:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Id:" #~ msgstr "Id:" #~ msgid "Draw sensor curve" #~ msgstr "Sensorgraphen darstellen" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farbe:" #~ msgid "Activate desktop notifications" #~ msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" #~ msgid "High threshold:" #~ msgstr "Obere Grenze:" #~ msgid "Low threshold:" #~ msgstr "Untere Grenze:" #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Alarm" #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type." #~ msgstr "" #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp." #~ msgid "Sensor Information" #~ msgstr "Sensorinformationen" #~ msgid "" #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU " #~ "temperature." #~ msgstr "" #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-" #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."