Imported Upstream version 1.0.1
[psensor-pkg-debian.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-01 00:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Про програму"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Налаштування"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Налаштування датчиків"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Вихід"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Показати"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr ""
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Довдіка"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Редагувати налаштування"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Сховати каркас вікна"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Тримати вікно позаду"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Увімкнути меню"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Одиниця температури:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Зовнішній вигляд"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Сховати вікно після запуску"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Передній план:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Тло:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Непрозорість тла:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Мін.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Макс.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Кольори"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Тривалість спостереження"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "хв."
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "сек."
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Інтервал оновлення:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Заміри"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Діаграма"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Датчики"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr ""
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Тип:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "Н/Д"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Інформація датчика"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Назва:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Ідентифікатор:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Малювати криву датчика"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Колір:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Оповіщення"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Увімкнути оповіщення"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Вищий поріг:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Нижчий поріг:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr ""
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr ""
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:168
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:195
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
282
283 #: src/lib/amd.c:205
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
286
287 #: src/lib/amd.c:211
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
290
291 #: src/lib/amd.c:250
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/amd.c:251
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/cpu.c:46
302 msgid "CPU"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
306 msgid "Disk"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
310 #, c-format
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
323 #, c-format
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr ""
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:123
333 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
334 msgstr ""
335
336 #: src/lib/lmsensor.c:148
337 msgid "Intel CPU"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:152
341 msgid "AMD CPU"
342 msgstr ""
343
344 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
345 msgid "NVIDIA GPU"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/lmsensor.c:156
349 msgid "VIA CPU"
350 msgstr ""
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:218
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
355 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
356
357 #: src/lib/plog.c:43
358 #, c-format
359 msgid "Cannot open log file: %s"
360 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
361
362 #: src/lib/nvidia.c:52
363 msgid ""
364 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/nvidia.c:95
368 msgid "Cannot open connection to X11 server."
369 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
370
371 #: src/lib/nvidia.c:103
372 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
373 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
374
375 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
376 msgid "RPM"
377 msgstr "об/хв"
378
379 #: src/lib/psensor.c:488
380 msgid "%"
381 msgstr "%"
382
383 #: src/lib/slog.c:86
384 msgid "HOME variable not set."
385 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
386
387 #: src/lib/slog.c:96
388 msgid "Sensor log file already open."
389 msgstr ""
390
391 #: src/lib/slog.c:105
392 #, c-format
393 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
394 msgstr ""
395
396 #: src/lib/slog.c:136
397 msgid "Sensor log file not open."
398 msgstr ""
399
400 #: src/lib/slog.c:192
401 msgid "Sensor log not open, cannot close."
402 msgstr ""
403
404 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
408 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
409 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
410 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
411 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
415 #, c-format
416 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
417 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
418
419 #: src/main.c:90
420 msgid ""
421 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
422 "temperatures and fan speeds."
423 msgstr ""
424
425 #: src/main.c:94
426 msgid "Options:"
427 msgstr "Опції:"
428
429 #: src/main.c:95
430 msgid ""
431 "  -h, --help          display this help and exit\n"
432 "  -v, --version       display version information and exit"
433 msgstr ""
434 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
435 "  -v, --version       показати версію і вийти"
436
437 #: src/main.c:101
438 msgid ""
439 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
440 "                      example: http://hostname:3131"
441 msgstr ""
442 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
443
444 #: src/main.c:104
445 msgid ""
446 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
447 "                      hddtemp daemon"
448 msgstr ""
449 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
450 "дисків замість демона hddtemp"
451
452 #: src/main.c:107
453 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
454 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
455
456 #: src/main.c:110
457 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
458 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
459
460 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
461 #, c-format
462 msgid "Report bugs to: %s\n"
463 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
464
465 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
466 #, c-format
467 msgid "%s home page: <%s>\n"
468 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
469
470 #: src/main.c:454
471 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
472 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
473
474 #: src/main.c:517
475 msgid "Enables debug mode."
476 msgstr "Включає режим налагодження."
477
478 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
479 #, c-format
480 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
481 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
482
483 #: src/main.c:542
484 msgid "A Psensor instance already exists."
485 msgstr ""
486
487 #: src/rsensor.c:107
488 #, c-format
489 msgid "Fail to connect to: %s"
490 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
491
492 #: src/rsensor.c:144
493 #, c-format
494 msgid "Invalid content: %s"
495 msgstr ""
496
497 #: src/rsensor.c:184
498 #, c-format
499 msgid "Invalid JSON: %s"
500 msgstr "Неправильний JSON: %s"
501
502 #: src/server/server.c:54
503 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
504 msgstr ""
505
506 #: src/server/server.c:60
507 msgid ""
508 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
509 msgstr ""
510 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
511 "сторінки</a></p></body>"
512
513 #: src/server/server.c:96
514 msgid ""
515 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
516 msgstr ""
517 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
518 "датчиків."
519
520 #: src/server/server.c:101
521 msgid ""
522 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
523 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
524 msgstr ""
525 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
526 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
527
528 #: src/server/server.c:105
529 msgid ""
530 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
531 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
532 msgstr ""
533 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
534 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
535
536 #: src/server/server.c:109
537 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
538 msgstr ""
539
540 #: src/server/server.c:111
541 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
542 msgstr ""
543
544 #: src/server/server.c:112
545 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
546 msgstr ""
547
548 #: src/server/server.c:113
549 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
550 msgstr ""
551
552 #: src/server/server.c:297
553 #, c-format
554 msgid "HTTP Request: %s"
555 msgstr "HTTP запит: %s"
556
557 #: src/server/server.c:360
558 #, c-format
559 msgid "Enables debug mode: %d"
560 msgstr ""
561
562 #: src/server/server.c:402
563 msgid "No sensors detected."
564 msgstr "Датчики не знайдені."
565
566 #: src/server/server.c:409
567 msgid "Failed to create Web server."
568 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
569
570 #: src/server/server.c:413
571 #, c-format
572 msgid "Web server started on port: %d"
573 msgstr ""
574
575 #: src/server/server.c:414
576 #, c-format
577 msgid "WWW directory: %s"
578 msgstr "WWW-директорія: %s"
579
580 #: src/server/server.c:415
581 #, c-format
582 msgid "URL: http://localhost:%d"
583 msgstr "URL: http://localhost:%d"
584
585 #: src/server/server.c:425
586 msgid "Failed to activate logging of sensors."
587 msgstr ""
588
589 #: src/ui.c:84
590 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
591 msgstr ""
592
593 #: src/ui.c:87
594 msgid ""
595 "Copyright(c) 2010-2014\n"
596 "jeanfi@gmail.com"
597 msgstr ""
598
599 #: src/ui.c:90
600 msgid "About Psensor"
601 msgstr "Про Psensor"
602
603 #: src/ui.c:93
604 msgid "Psensor Homepage"
605 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
606
607 #: src/ui.c:217
608 msgid "Failed to load Psensor icon."
609 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
610
611 #: src/ui_sensorlist.c:245
612 msgid "Select foreground color"
613 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
614
615 #: src/ui_sensorlist.c:297
616 msgid "Sensor"
617 msgstr "Датчик"
618
619 #: src/ui_sensorlist.c:303
620 msgid "Value"
621 msgstr "Значення"
622
623 #: src/ui_sensorlist.c:309
624 msgid "Min"
625 msgstr "Мін."
626
627 #: src/ui_sensorlist.c:315
628 msgid "Max"
629 msgstr "Макс."
630
631 #: src/ui_sensorlist.c:322
632 msgid "Color"
633 msgstr "Колір"
634
635 #: src/ui_notify.c:48
636 msgid "gettimeofday failed."
637 msgstr "помилка gettimeofday."
638
639 #: src/ui_notify.c:77
640 msgid "Temperature alert"
641 msgstr ""
642
643 #: src/ui_notify.c:79
644 msgid "Fan alert"
645 msgstr ""
646
647 #: src/ui_sensorpref.c:234
648 msgid "Unknown"
649 msgstr ""