Merge tag 'upstream/1.2.0'
[psensor-pkg-debian.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Hakkında"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Tercihler"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Çıkış"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Yardım"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Algılayıcı"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Değer"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Asgari"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Azami"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Renk"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafik"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Göster"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Sağ"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Sol"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Üstte"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Alt"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Tercihleri Düzenle"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Menüyü etkinleştir"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsius"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fahrenhayt"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Sıcaklık birimi:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Arayüz"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Başlangıç"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Önplan:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Arkaplan:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Renk"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Gözlemleme süresi:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Güncelleme aralığı:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Ölçümler"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Asgari</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Azami</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "saniye"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "dakika"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
241 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
242 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
245 msgid "Sensors"
246 msgstr "Algılayıcılar"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
249 msgid "Enable support of lm-sensors"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
253 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
257 #, fuzzy
258 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
259 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
262 msgid "Enable support of ATI ADL"
263 msgstr ""
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
266 #, fuzzy
267 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
268 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
269
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
271 msgid "Enable support of gtop2"
272 msgstr ""
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
275 #, fuzzy
276 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
277 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
278
279 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
280 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
281 msgstr ""
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
284 msgid "Enable support of libatasmart"
285 msgstr ""
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
288 #, fuzzy
289 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
290 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
293 msgid "Enable support of udisks2"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
297 #, fuzzy
298 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
299 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
300
301 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
302 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
303 msgstr ""
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
306 msgid "Hard disk drive"
307 msgstr ""
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
310 msgid "CPU and memory usage"
311 msgstr ""
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
314 msgid "GPU with proprietary driver"
315 msgstr ""
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
318 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
319 msgstr ""
320
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
322 msgid "Providers"
323 msgstr ""
324
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
326 msgid "Edit Sensor Preferences"
327 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
330 msgid "Name"
331 msgstr "Ad"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
334 msgid "Type:"
335 msgstr "Tür:"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
340 msgid "N/A"
341 msgstr "Bilinmeyen"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
344 msgid "Chip:"
345 msgstr "Yonga:"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
348 msgid "Name:"
349 msgstr "İsim:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
352 msgid "Id:"
353 msgstr "Kimlik:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
356 msgid "Min:"
357 msgstr ""
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
360 msgid "Max:"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
364 msgid "label"
365 msgstr ""
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
368 msgid "Details"
369 msgstr ""
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
372 msgid "Draw sensor curve"
373 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
376 msgid "Color:"
377 msgstr "Renk :"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
380 #, fuzzy
381 msgid "Display sensor in the list of sensors"
382 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
385 msgid "Activate desktop notifications"
386 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
389 msgid "High threshold:"
390 msgstr "Yüksek eşik:"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
393 msgid "0"
394 msgstr ""
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
397 msgid "-1"
398 msgstr "-1"
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
401 msgid "Low threshold:"
402 msgstr "Düşük eşik:"
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
405 msgid "Alarm"
406 msgstr "Alarm"
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
409 msgid "Display sensor in the menu"
410 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
413 #, fuzzy
414 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
415 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
416
417 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
418 #, fuzzy
419 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
420 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
421
422 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
423 msgid "Application Indicator"
424 msgstr "Uygulama Göstergesi"
425
426 #: src/graph.c:460
427 msgid "No graphs enabled"
428 msgstr ""
429
430 #: src/lib/amd.c:171
431 msgid "AMD: cannot found ADL library."
432 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
433
434 #: src/lib/amd.c:198
435 msgid "AMD: missing ADL's API."
436 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
437
438 #: src/lib/amd.c:208
439 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
440 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
441
442 #: src/lib/amd.c:214
443 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
444 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
445
446 #: src/lib/amd.c:253
447 #, c-format
448 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
449 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
450
451 #: src/lib/amd.c:254
452 #, c-format
453 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
454 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
455
456 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
457 msgid "Disk"
458 msgstr "Disk"
459
460 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
461 #, c-format
462 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
463 msgstr "%s: sk_disk_open() hatası: %s."
464
465 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
466 #, c-format
467 msgid "%s: failed to open socket."
468 msgstr "%s: yuva açılamadı"
469
470 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
471 #, c-format
472 msgid "%s: failed to open connection."
473 msgstr "%s: bağlantı açılamadı."
474
475 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
476 #, c-format
477 msgid "%s: wrong string: %s."
478 msgstr "%s: yanlış dizi: %s."
479
480 #: src/lib/lmsensor.c:73
481 #, c-format
482 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
483 msgstr "%s: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:174
486 #, c-format
487 msgid "%s: Wrong feature type."
488 msgstr "%s: yanlış özellik tipi."
489
490 #: src/lib/lmsensor.c:203
491 msgid "Intel CPU"
492 msgstr "İntel işlemci"
493
494 #: src/lib/lmsensor.c:207
495 msgid "AMD CPU"
496 msgstr "AMD işlemci"
497
498 #: src/lib/lmsensor.c:209
499 msgid "NVIDIA GPU"
500 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
501
502 #: src/lib/lmsensor.c:211
503 msgid "VIA CPU"
504 msgstr "VIA İşlemci"
505
506 #: src/lib/lmsensor.c:213
507 msgid "ACPI"
508 msgstr ""
509
510 #: src/lib/lmsensor.c:245
511 #, c-format
512 msgid "%s: initialization failure: %s."
513 msgstr "%s: başlatma hatası: %s."
514
515 #: src/lib/pgtop2.c:42
516 msgid "CPU usage"
517 msgstr ""
518
519 #: src/lib/pgtop2.c:47
520 msgid "CPU"
521 msgstr "İşlemci"
522
523 #: src/lib/pgtop2.c:63
524 msgid "free memory"
525 msgstr ""
526
527 #: src/lib/pgtop2.c:64
528 msgid "memory"
529 msgstr ""
530
531 #: src/lib/plog.c:43
532 #, c-format
533 msgid "Cannot open log file: %s"
534 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
535
536 #: src/lib/nvidia.c:69
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
539 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
540
541 #: src/lib/nvidia.c:74
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
544 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
545
546 #: src/lib/nvidia.c:240
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
549 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
550
551 #: src/lib/nvidia.c:317
552 #, c-format
553 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
554 msgstr "%s: X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
555
556 #: src/lib/nvidia.c:325
557 #, c-format
558 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
559 msgstr "%s: NVIDIA bilgisi alınamıyor."
560
561 #: src/lib/nvidia.c:394
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
564 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
565
566 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
567 msgid "RPM"
568 msgstr "RPM"
569
570 #: src/lib/psensor.c:428
571 msgid "%"
572 msgstr "%"
573
574 #: src/lib/slog.c:87
575 msgid "HOME variable not set."
576 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
577
578 #: src/lib/slog.c:96
579 msgid "Sensor log file already open."
580 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
581
582 #: src/lib/slog.c:105
583 #, c-format
584 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
585 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
586
587 #: src/lib/slog.c:136
588 msgid "Sensor log file not open."
589 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
590
591 #: src/lib/slog.c:192
592 msgid "Sensor log not open, cannot close."
593 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
594
595 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
599 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
600 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
601 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
602 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
603 msgstr ""
604 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
605 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
606 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
607 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
608 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
609
610 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
611 #, c-format
612 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
613 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
614
615 #: src/main.c:74
616 msgid ""
617 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
618 "temperatures and fan speeds."
619 msgstr ""
620 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
621 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
622
623 #: src/main.c:78
624 msgid "Options:"
625 msgstr "Seçenekler:"
626
627 #: src/main.c:79
628 msgid ""
629 "  -h, --help          display this help and exit\n"
630 "  -v, --version       display version information and exit"
631 msgstr ""
632 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
633 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
634
635 #: src/main.c:85
636 msgid ""
637 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
638 "                      example: http://hostname:3131"
639 msgstr ""
640 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
641 "                      example: http://hostname:3131"
642
643 #: src/main.c:88
644 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
645 msgstr ""
646 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
647
648 #: src/main.c:91
649 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
650 msgstr ""
651 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
652
653 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
654 #, c-format
655 msgid "Report bugs to: %s\n"
656 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
657
658 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
659 #, c-format
660 msgid "%s home page: <%s>\n"
661 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
662
663 #: src/main.c:390
664 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
665 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
666
667 #: src/main.c:460
668 msgid "Enables debug mode."
669 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
670
671 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
672 #, c-format
673 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
674 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
675
676 #: src/main.c:485
677 msgid "A Psensor instance already exists."
678 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
679
680 #: src/main.c:527
681 #, fuzzy
682 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
683 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
684
685 #: src/rsensor.c:115
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
688 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
689
690 #: src/rsensor.c:152
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "%s: Invalid content: %s"
693 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
694
695 #: src/rsensor.c:192
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
698 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
699
700 #: src/server/server.c:58
701 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
702 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
703
704 #: src/server/server.c:64
705 msgid ""
706 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
707 msgstr ""
708 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
709 "p></body>"
710
711 #: src/server/server.c:100
712 msgid ""
713 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
714 msgstr ""
715 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
716 "HTTP sunucusudur."
717
718 #: src/server/server.c:105
719 msgid ""
720 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
721 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
722 msgstr ""
723 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
724 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
725
726 #: src/server/server.c:109
727 msgid ""
728 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
729 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
730 msgstr ""
731 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
732 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
733
734 #: src/server/server.c:113
735 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
736 msgstr ""
737 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
738 "tamsayı"
739
740 #: src/server/server.c:115
741 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
742 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
743
744 #: src/server/server.c:116
745 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
746 msgstr ""
747 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
748
749 #: src/server/server.c:117
750 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
751 msgstr ""
752 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
753 "olarak ayarla"
754
755 #: src/server/server.c:262
756 #, c-format
757 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
758 msgstr ""
759
760 #: src/server/server.c:269
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Cannot get real path of %s"
763 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
764
765 #: src/server/server.c:339
766 #, c-format
767 msgid "HTTP Request: %s"
768 msgstr "HTTP İsteği: %s"
769
770 #: src/server/server.c:402
771 #, c-format
772 msgid "Enables debug mode: %d"
773 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
774
775 #: src/server/server.c:431
776 #, c-format
777 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/server/server.c:452
781 msgid "No sensors detected."
782 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
783
784 #: src/server/server.c:459
785 msgid "Failed to create Web server."
786 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
787
788 #: src/server/server.c:463
789 #, c-format
790 msgid "Web server started on port: %d"
791 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
792
793 #: src/server/server.c:464
794 #, c-format
795 msgid "WWW directory: %s"
796 msgstr "WWW dizini: %s"
797
798 #: src/server/server.c:465
799 #, c-format
800 msgid "URL: http://localhost:%d"
801 msgstr "URL: http://localhost:%d"
802
803 #: src/server/server.c:475
804 msgid "Failed to activate logging of sensors."
805 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
806
807 #: src/ui.c:213
808 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
809 msgstr ""
810 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
811
812 #: src/ui.c:216
813 #, fuzzy
814 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
815 msgstr "Telif Hakkı(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
816
817 #: src/ui.c:222
818 msgid "About Psensor"
819 msgstr "Psensor Hakkında"
820
821 #: src/ui.c:223
822 msgid "translator-credits"
823 msgstr ""
824 "Launchpad Contributions:\n"
825 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
826 "  zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
827 "  İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
828
829 #: src/ui.c:226
830 msgid "Psensor Homepage"
831 msgstr "Psensor Anasayfası"
832
833 #: src/ui.c:363
834 msgid "Failed to load Psensor icon."
835 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
836
837 #: src/ui_sensorlist.c:259
838 msgid "Hide"
839 msgstr ""
840
841 #: src/ui_sensorlist.c:303
842 #, fuzzy
843 msgid "Select sensor color"
844 msgstr "Önplan rengini seçin"
845
846 #: src/ui_appindicator.c:148
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
849 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
850
851 #: src/ui_notify.c:48
852 msgid "gettimeofday failed."
853 msgstr "gettimeofday başarısız."
854
855 #: src/ui_notify.c:77
856 msgid "Temperature alert"
857 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
858
859 #: src/ui_notify.c:79
860 #, fuzzy
861 msgid "Fan speed alert"
862 msgstr "Fan uyarısı"
863
864 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
865 msgid "Unknown"
866 msgstr "Bilinmeyen"
867
868 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
869 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
870
871 #~ msgid "The configuration file does not exist."
872 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
873
874 #~ msgid "Sensor Information"
875 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
879 #~ "temperature."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
882 #~ "sıcaklığı alınamıyor."