packaging 1.1.3
[psensor-pkg-debian.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Sobre"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferências"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferências de sensores"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Sair"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostrar"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "Ajuda"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Cor"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafo"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr ""
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr ""
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Preferências"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar decoração da janela"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Manter janela abaixo"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Habilitar menu"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr ""
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidade de temperatura:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Interface"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr ""
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Primeiro plano:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Plano de fundo:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Cores"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Duração do monitoramento:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de atualização:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Medidas"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Max</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "segundo(s)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minuto(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "segundo(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr ""
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensores"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
246 msgstr ""
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
262 msgstr ""
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
270 msgstr ""
271
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
274 msgstr ""
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
278 msgstr ""
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
290 msgstr ""
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
293 msgid "Providers"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Editar preferências do sensor"
299
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
301 msgid "Name"
302 msgstr "Nome"
303
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
305 msgid "Type:"
306 msgstr "Tipo:"
307
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
311 msgid "N/A"
312 msgstr "N/D"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
315 msgid "Chip:"
316 msgstr "Chip:"
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
319 msgid "Name:"
320 msgstr "Nome:"
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
323 msgid "Id:"
324 msgstr "ID:"
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
327 msgid "Details"
328 msgstr ""
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Desenhar curva do sensor"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
335 msgid "Color:"
336 msgstr "Cor:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
339 msgid "Display sensor in the list of sensors"
340 msgstr ""
341
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
343 msgid "Activate desktop notifications"
344 msgstr "Ativar notificações de desktop"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
347 msgid "High threshold:"
348 msgstr "Limite superior:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
351 msgid "0"
352 msgstr ""
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
355 msgid "-1"
356 msgstr ""
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
359 msgid "Low threshold:"
360 msgstr "Limite inferior:"
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
363 msgid "Alarm"
364 msgstr "Alarme"
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
367 msgid "Display sensor in the menu"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
371 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
372 msgstr ""
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
375 msgid "Application Indicator"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/amd.c:171
379 msgid "AMD: cannot found ADL library."
380 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
381
382 #: src/lib/amd.c:198
383 msgid "AMD: missing ADL's API."
384 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
385
386 #: src/lib/amd.c:208
387 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
388 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
389
390 #: src/lib/amd.c:214
391 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
392 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
393
394 #: src/lib/amd.c:253
395 #, c-format
396 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
397 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
398
399 #: src/lib/amd.c:254
400 #, c-format
401 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
402 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
403
404 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
405 msgid "Disk"
406 msgstr ""
407
408 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
409 #, c-format
410 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
411 msgstr "%s: falha em sk_disk_open(): %s."
412
413 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
414 #, c-format
415 msgid "%s: failed to open socket."
416 msgstr "%s: falha em abrir conexão."
417
418 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
419 #, c-format
420 msgid "%s: failed to open connection."
421 msgstr "%s: falha em abrir conexão."
422
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
424 #, c-format
425 msgid "%s: wrong string: %s."
426 msgstr ""
427
428 #: src/lib/lmsensor.c:44
429 #, c-format
430 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "%s: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
432
433 #: src/lib/lmsensor.c:137
434 #, c-format
435 msgid "%s: Wrong feature type."
436 msgstr ""
437
438 #: src/lib/lmsensor.c:166
439 msgid "Intel CPU"
440 msgstr ""
441
442 #: src/lib/lmsensor.c:170
443 msgid "AMD CPU"
444 msgstr ""
445
446 #: src/lib/lmsensor.c:172
447 msgid "NVIDIA GPU"
448 msgstr ""
449
450 #: src/lib/lmsensor.c:174
451 msgid "VIA CPU"
452 msgstr ""
453
454 #: src/lib/lmsensor.c:176
455 msgid "ACPI"
456 msgstr ""
457
458 #: src/lib/lmsensor.c:201
459 #, c-format
460 msgid "%s: initialization failure: %s."
461 msgstr "%s: falha na inicialização: %s."
462
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
464 msgid "CPU usage"
465 msgstr ""
466
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
468 msgid "CPU"
469 msgstr ""
470
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
472 msgid "free memory"
473 msgstr ""
474
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
476 msgid "memory"
477 msgstr ""
478
479 #: src/lib/plog.c:43
480 #, c-format
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
483
484 #: src/lib/nvidia.c:58
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
487 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
488
489 #: src/lib/nvidia.c:63
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
493
494 #: src/lib/nvidia.c:226
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
497 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
498
499 #: src/lib/nvidia.c:293
500 #, c-format
501 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
502 msgstr "%s: Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
503
504 #: src/lib/nvidia.c:301
505 #, c-format
506 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
507 msgstr "%s: Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
508
509 #: src/lib/nvidia.c:370
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
512 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
513
514 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
515 msgid "RPM"
516 msgstr "RPM"
517
518 #: src/lib/psensor.c:455
519 msgid "%"
520 msgstr "%"
521
522 #: src/lib/slog.c:87
523 msgid "HOME variable not set."
524 msgstr "Variável HOME não configurada."
525
526 #: src/lib/slog.c:96
527 msgid "Sensor log file already open."
528 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
529
530 #: src/lib/slog.c:105
531 #, c-format
532 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
533 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
534
535 #: src/lib/slog.c:136
536 msgid "Sensor log file not open."
537 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
538
539 #: src/lib/slog.c:192
540 msgid "Sensor log not open, cannot close."
541 msgstr ""
542
543 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
547 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
548 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
549 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
550 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
554 #, c-format
555 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
556 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
557
558 #: src/main.c:93
559 msgid ""
560 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
561 "temperatures and fan speeds."
562 msgstr ""
563 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
564 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
565
566 #: src/main.c:97
567 msgid "Options:"
568 msgstr "Opções:"
569
570 #: src/main.c:98
571 msgid ""
572 "  -h, --help          display this help and exit\n"
573 "  -v, --version       display version information and exit"
574 msgstr ""
575 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
576 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
577
578 #: src/main.c:104
579 msgid ""
580 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
581 "                      example: http://hostname:3131"
582 msgstr ""
583 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
584 "                      exemplo: http://hostname:3131"
585
586 #: src/main.c:107
587 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
588 msgstr ""
589
590 #: src/main.c:110
591 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
592 msgstr ""
593
594 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
595 #, c-format
596 msgid "Report bugs to: %s\n"
597 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
598
599 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
600 #, c-format
601 msgid "%s home page: <%s>\n"
602 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
603
604 #: src/main.c:473
605 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
606 msgstr ""
607
608 #: src/main.c:551
609 msgid "Enables debug mode."
610 msgstr "Ativar o modo de depuração"
611
612 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
613 #, c-format
614 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
615 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
616
617 #: src/main.c:576
618 msgid "A Psensor instance already exists."
619 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
620
621 #: src/main.c:631
622 #, fuzzy
623 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
624 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
625
626 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
627 msgid "translator-credits"
628 msgstr ""
629 "Launchpad Contributions:\n"
630 "  Celio Alves https://launchpad.net/~celio.alves\n"
631 "  Daniel Serafim https://launchpad.net/~daniel-serafim\n"
632 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
633 "  MestreLion https://launchpad.net/~mestrelion\n"
634 "  Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel"
635
636 #: src/rsensor.c:107
637 #, c-format
638 msgid "Fail to connect to: %s"
639 msgstr "Falha ao conectar: %s"
640
641 #: src/rsensor.c:144
642 #, c-format
643 msgid "Invalid content: %s"
644 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
645
646 #: src/rsensor.c:184
647 #, c-format
648 msgid "Invalid JSON: %s"
649 msgstr "JSON inválido: %s"
650
651 #: src/server/server.c:57
652 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
653 msgstr ""
654
655 #: src/server/server.c:63
656 msgid ""
657 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
658 msgstr ""
659 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
660 "a></p></body>"
661
662 #: src/server/server.c:99
663 msgid ""
664 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
665 msgstr ""
666 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
667 "hardware."
668
669 #: src/server/server.c:104
670 msgid ""
671 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
672 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
673 msgstr ""
674
675 #: src/server/server.c:108
676 msgid ""
677 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
678 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
679 msgstr ""
680
681 #: src/server/server.c:112
682 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
683 msgstr ""
684
685 #: src/server/server.c:114
686 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
687 msgstr ""
688
689 #: src/server/server.c:115
690 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
691 msgstr ""
692
693 #: src/server/server.c:116
694 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
695 msgstr ""
696
697 #: src/server/server.c:301
698 #, c-format
699 msgid "HTTP Request: %s"
700 msgstr "Requisição HTTP: %s"
701
702 #: src/server/server.c:364
703 #, c-format
704 msgid "Enables debug mode: %d"
705 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
706
707 #: src/server/server.c:408
708 msgid "No sensors detected."
709 msgstr "Nenhum sensor detectado"
710
711 #: src/server/server.c:415
712 msgid "Failed to create Web server."
713 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
714
715 #: src/server/server.c:419
716 #, c-format
717 msgid "Web server started on port: %d"
718 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
719
720 #: src/server/server.c:420
721 #, c-format
722 msgid "WWW directory: %s"
723 msgstr "Diretório WWW: %s"
724
725 #: src/server/server.c:421
726 #, c-format
727 msgid "URL: http://localhost:%d"
728 msgstr "URL: http://localhost:%d"
729
730 #: src/server/server.c:431
731 msgid "Failed to activate logging of sensors."
732 msgstr ""
733
734 #: src/ui.c:87
735 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
736 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
737
738 #: src/ui.c:90
739 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
740 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
741
742 #: src/ui.c:96
743 msgid "About Psensor"
744 msgstr "Sobre o Psensor"
745
746 #: src/ui.c:100
747 msgid "Psensor Homepage"
748 msgstr "Site do Psensor"
749
750 #: src/ui.c:223
751 msgid "Failed to load Psensor icon."
752 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
753
754 #: src/ui_sensorlist.c:254
755 msgid "Hide"
756 msgstr ""
757
758 #: src/ui_sensorlist.c:296
759 #, fuzzy
760 msgid "Select sensor color"
761 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
762
763 #: src/ui_notify.c:48
764 msgid "gettimeofday failed."
765 msgstr "falha em gettimeofday."
766
767 #: src/ui_notify.c:77
768 msgid "Temperature alert"
769 msgstr "Alerta de temperatura"
770
771 #: src/ui_notify.c:79
772 #, fuzzy
773 msgid "Fan speed alert"
774 msgstr "Alenta do ventilador"
775
776 #: src/ui_sensorpref.c:248
777 msgid "Unknown"
778 msgstr "Desconhecido"
779
780 #~ msgid "Sensor Information"
781 #~ msgstr "Informações do sensor"