Merge tag 'upstream/1.2.0'
[psensor-pkg-debian.git] / po / pl.po
1 # Polish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>, 2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 11:09+0200\n"
13 "Last-Translator: hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/cfg.c:501
21 #, c-format
22 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
23 msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogu %s: %s"
24
25 #: src/cfg.c:548
26 #, c-format
27 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
28 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku konfiguracyjnego %s: %s"
29
30 #: src/cfg.c:573
31 #, c-format
32 msgid "Failed to save configuration file %s."
33 msgstr "Nie powiodło się zapisanie pliku konfiguracyjnego %s."
34
35 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
36 msgid "About"
37 msgstr "O programie"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
40 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferencje"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
46 msgid "Quit"
47 msgstr "Zamknij"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
50 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Preferencje czujników"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:99
56 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
57 msgstr "Psensor - kontroler temperatury"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:114
60 msgid "_Psensor"
61 msgstr "_Psensor"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:161
64 msgid "_Help"
65 msgstr "Pomoc"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:225
68 msgid "Sensor"
69 msgstr "Czujnik"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:236
72 msgid "Value"
73 msgstr "Wartość"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:247
76 msgid "Min"
77 msgstr "Min"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:258
80 msgid "Max"
81 msgstr "Max"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:269
84 msgid "Color"
85 msgstr "Kolor"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
88 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
89 msgid "Graph"
90 msgstr "Wykres"
91
92 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
93 msgid "Show"
94 msgstr "Pokaż"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
97 msgctxt "psensor"
98 msgid "Right"
99 msgstr "Prawo"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
102 msgid "Left"
103 msgstr "Lewo"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
106 msgid "Top"
107 msgstr "Góra"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
110 msgid "Bottom"
111 msgstr "Dół"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Edycja preferencji"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ukryj dekorację okna"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Utrzymaj okno poniżej"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgid "Enable menu"
127 msgstr "Włącz menu"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Włącz licznik Unity Launcher"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą Unity Launcher"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr "Celsjusz"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr "Fahrenheit"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Jednostka temperatury:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Pozycja tabeli czujników:"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Interfejs"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Uruchom przy starcie sesji"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Ukryj okno przy starcie"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Przywróć pozycję i rozmiar okna"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
170 msgid "Startup"
171 msgstr "Uruchamianie"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Pierwszy plan:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Tło:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Nieprzezroczystość tła:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Kolory"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Czas trwania monitorowania:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Częstość aktualizacji:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Pomiary"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Min</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Max</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
211 msgid "second(s)"
212 msgstr "sekund(y)"
213
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
215 msgid "minute(s)"
216 msgstr "minut(y)"
217
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
219 msgid "Smooth curves"
220 msgstr "Gładkie krzywe"
221
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
223 msgid "Curves"
224 msgstr "Krzywe"
225
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
227 msgid "Measure update interval:"
228 msgstr "Częstość aktualizacji pomiarów:"
229
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
231 msgid "Enable sensors logging"
232 msgstr "Włącz logowanie czujników"
233
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
235 msgid "Sensors logging interval:"
236 msgstr "Częstość logowania czujników:"
237
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
239 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 msgstr "Wykonywany skrypt, gdy podniesiony jest alarm:"
241
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
243 msgid "Sensors"
244 msgstr "Czujniki"
245
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
247 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 msgstr "Włącz obsługę lm-sensors"
249
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
251 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 msgstr "Włącz obsługę NVCtrl (NVidia)"
253
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
255 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
256 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą NVCtrl"
257
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
259 msgid "Enable support of ATI ADL"
260 msgstr "Włącz obsługę ATI ADL"
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
263 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
264 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą ATI ADL"
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
267 msgid "Enable support of gtop2"
268 msgstr "Włącz obsługę gtop2"
269
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
271 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
272 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą gtop2"
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
275 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
276 msgstr "Włącz obsługę demona hddtemp"
277
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
279 msgid "Enable support of libatasmart"
280 msgstr "Włącz obsługę libatasmart"
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
283 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
284 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą libatasmart "
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
287 msgid "Enable support of udisks2"
288 msgstr "Włącz obsługę udisks2"
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
291 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
292 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą udisks2"
293
294 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
295 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
296 msgstr "Zmiany zostaną zatwierdzone po restarcie programu psensor"
297
298 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
299 msgid "Hard disk drive"
300 msgstr "Dysk twardy"
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
303 msgid "CPU and memory usage"
304 msgstr "Wykorzystanie pamięci i procesora"
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
307 msgid "GPU with proprietary driver"
308 msgstr "GPU z własnościowym sterownikiem"
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
311 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
312 msgstr "Płyta główna, procesor (CPU) i procesor graficzny (GPU)"
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
315 msgid "Providers"
316 msgstr "Dostawcy"
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
319 msgid "Edit Sensor Preferences"
320 msgstr "Edycja preferencji czujników"
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
323 msgid "Name"
324 msgstr "Nazwa"
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
327 msgid "Type:"
328 msgstr "Typ:"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
333 msgid "N/A"
334 msgstr "Niedostępne"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
337 msgid "Chip:"
338 msgstr "Chip:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
341 msgid "Name:"
342 msgstr "Nazwa:"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
345 msgid "Id:"
346 msgstr "Id:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
349 msgid "Min:"
350 msgstr "Min:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
353 msgid "Max:"
354 msgstr "Max:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
357 msgid "label"
358 msgstr "etykieta"
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
361 msgid "Details"
362 msgstr "Szczegóły"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
365 msgid "Draw sensor curve"
366 msgstr "Narysuj krzywą czujnika"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
369 msgid "Color:"
370 msgstr "Kolor:"
371
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
373 msgid "Display sensor in the list of sensors"
374 msgstr "Wyświetl czujnik na liście czujników"
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
377 msgid "Activate desktop notifications"
378 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
379
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
381 msgid "High threshold:"
382 msgstr "Wysoki próg:"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
385 msgid "0"
386 msgstr "0"
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
389 msgid "-1"
390 msgstr "-1"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
393 msgid "Low threshold:"
394 msgstr "Niski próg:"
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
397 msgid "Alarm"
398 msgstr "Alarm"
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
401 msgid "Display sensor in the menu"
402 msgstr "Wyświetl czujnik w menu"
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr ""
407 "Psensor nie został zbudowany z obsługą wskaźnika aplikacji (AppIndicator)"
408
409 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Wyświetl czujnik w etykiecie (eksperymentalne)"
412
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Wskaźnik aplikacji"
416
417 #: src/graph.c:460
418 msgid "No graphs enabled"
419 msgstr "Brak wykresów"
420
421 #: src/lib/amd.c:171
422 msgid "AMD: cannot found ADL library."
423 msgstr "AMD: nie można znaleźć biblioteki ADL."
424
425 #: src/lib/amd.c:198
426 msgid "AMD: missing ADL's API."
427 msgstr "AMD: brakuje API ADL."
428
429 #: src/lib/amd.c:208
430 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
431 msgstr "AMD: nie powiodła się inicjalizacja ADL."
432
433 #: src/lib/amd.c:214
434 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
435 msgstr "AMD: nie można uzyskać ilości kart."
436
437 #: src/lib/amd.c:253
438 #, c-format
439 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
440 msgstr "Ilość kart AMD/ATI: %d"
441
442 #: src/lib/amd.c:254
443 #, c-format
444 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
445 msgstr "Ilość aktywnych kart AMD/ATI: %d"
446
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
448 msgid "Disk"
449 msgstr "Dysk"
450
451 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
452 #, c-format
453 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
454 msgstr "%s: sk_disk_open() niepowodzenie: %s."
455
456 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
457 #, c-format
458 msgid "%s: failed to open socket."
459 msgstr "%s: nie udało się otworzyć gniazdo."
460
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
462 #, c-format
463 msgid "%s: failed to open connection."
464 msgstr "%s: nie udało się otworzyć połączenie."
465
466 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
467 #, c-format
468 msgid "%s: wrong string: %s."
469 msgstr "%s: błędne wyrażenie: %s."
470
471 #: src/lib/lmsensor.c:73
472 #, c-format
473 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
474 msgstr "%s: Nie można uzyskać wartości podfunkcji %s: %s."
475
476 #: src/lib/lmsensor.c:174
477 #, c-format
478 msgid "%s: Wrong feature type."
479 msgstr "%s: Błędny typ funkcji."
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:203
482 msgid "Intel CPU"
483 msgstr "Procesor Intel"
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:207
486 msgid "AMD CPU"
487 msgstr "Procesor AMD"
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:209
490 msgid "NVIDIA GPU"
491 msgstr "GPU NVIDIA"
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:211
494 msgid "VIA CPU"
495 msgstr "Procesor VIA"
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:213
498 msgid "ACPI"
499 msgstr "ACPI"
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:245
502 #, c-format
503 msgid "%s: initialization failure: %s."
504 msgstr "%s: nie powodzenie inicjalizacji: %s."
505
506 #: src/lib/pgtop2.c:42
507 msgid "CPU usage"
508 msgstr "Wykorzystanie procesora"
509
510 #: src/lib/pgtop2.c:47
511 msgid "CPU"
512 msgstr "Procesor"
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:63
515 msgid "free memory"
516 msgstr "wolna pamięć"
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:64
519 msgid "memory"
520 msgstr "pamięć"
521
522 #: src/lib/plog.c:43
523 #, c-format
524 msgid "Cannot open log file: %s"
525 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika: %s"
526
527 #: src/lib/nvidia.c:69
528 #, c-format
529 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
530 msgstr "%s: Nieznana nazwa produktu NVIDIA dla GPU %d"
531
532 #: src/lib/nvidia.c:74
533 #, c-format
534 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
535 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie nazwy produktu NVIDIA dla GPU %d"
536
537 #: src/lib/nvidia.c:240
538 #, c-format
539 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
540 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie pomiarów typu %x dla GPU NVIDIA %d"
541
542 #: src/lib/nvidia.c:317
543 #, c-format
544 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
545 msgstr "%s: Nie można otworzyć połączenia do serwera X11."
546
547 #: src/lib/nvidia.c:325
548 #, c-format
549 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
550 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie informacji NVIDIA."
551
552 #: src/lib/nvidia.c:394
553 #, c-format
554 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
555 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie ilości wentylatorów."
556
557 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
558 msgid "RPM"
559 msgstr "obr./min"
560
561 #: src/lib/psensor.c:428
562 msgid "%"
563 msgstr "%"
564
565 #: src/lib/slog.c:87
566 msgid "HOME variable not set."
567 msgstr "Zmienna HOME nie jest ustawiona."
568
569 #: src/lib/slog.c:96
570 msgid "Sensor log file already open."
571 msgstr "Plik dziennika czujnika jest już otwarty."
572
573 #: src/lib/slog.c:105
574 #, c-format
575 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
576 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika czujnika: %s."
577
578 #: src/lib/slog.c:136
579 msgid "Sensor log file not open."
580 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty."
581
582 #: src/lib/slog.c:192
583 msgid "Sensor log not open, cannot close."
584 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty, nie można zamknąć."
585
586 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
590 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
591 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
592 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
593 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
594 msgstr ""
595 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
596 "Licencja GPLv2: GNU GPL wersja 2 lub nowsza <http://www.gnu.org/licenses/old-"
597 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
598 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je dowolnie modyfikować i "
599 "rozpowszechniać.\n"
600 "NIE MA GWARANCJI w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
601
602 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
603 #, c-format
604 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
605 msgstr "Użycie: %s [OPCJA]...\n"
606
607 #: src/main.c:74
608 msgid ""
609 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
610 "temperatures and fan speeds."
611 msgstr ""
612 "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych, w tym "
613 "temperatury i prędkości wentylatorów."
614
615 #: src/main.c:78
616 msgid "Options:"
617 msgstr "Opcje:"
618
619 #: src/main.c:79
620 msgid ""
621 "  -h, --help          display this help and exit\n"
622 "  -v, --version       display version information and exit"
623 msgstr ""
624 "  -h, --help          wyświetl pomoc i wyjdź\n"
625 "  -v, --version       wyświetl informacje o wersji i wyjdź"
626
627 #: src/main.c:85
628 msgid ""
629 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
630 "                      example: http://hostname:3131"
631 msgstr ""
632 "  -u, --url=URL       adres URL serwera psensor,\n"
633 "                      przykład: http://nazwahosta:3131"
634
635 #: src/main.c:88
636 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
637 msgstr "  -n, --new-instance  wymuś utworzenie nowej aplikacji Psensor"
638
639 #: src/main.c:91
640 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
641 msgstr ""
642 "  -d, --debug=POZIOM  ustaw poziom debugowania, liczbę całkowitą od 0 do 3"
643
644 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
645 #, c-format
646 msgid "Report bugs to: %s\n"
647 msgstr "Zgłoś błędy do: %s\n"
648
649 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
650 #, c-format
651 msgid "%s home page: <%s>\n"
652 msgstr "Strona internetowa %s: <%s>\n"
653
654 #: src/main.c:390
655 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
656 msgstr "Psensor nie został skompilowany z obsługą zdalnego czujnika."
657
658 #: src/main.c:460
659 msgid "Enables debug mode."
660 msgstr "Włącza tryb debugowania."
661
662 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
663 #, c-format
664 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
665 msgstr "Spróbuj `%s --help', aby uzyskać więcej informacji.\n"
666
667 #: src/main.c:485
668 msgid "A Psensor instance already exists."
669 msgstr "Instancja Psensor już istnieje."
670
671 #: src/main.c:527
672 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
673 msgstr "Nie powiodło się utworzenie wątku do monitorowania czujników"
674
675 #: src/rsensor.c:115
676 #, c-format
677 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
678 msgstr "%s: Nie udało się połączyć: %s"
679
680 #: src/rsensor.c:152
681 #, c-format
682 msgid "%s: Invalid content: %s"
683 msgstr "%s: Nieprawidłowa zawartość: %s"
684
685 #: src/rsensor.c:192
686 #, c-format
687 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
688 msgstr "%s: Nieprawidłowy JSON: %s"
689
690 #: src/server/server.c:58
691 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
692 msgstr "<html><body><p>Żądano zatrzymania serwera</p></body></html>"
693
694 #: src/server/server.c:64
695 msgid ""
696 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
697 msgstr ""
698 "<html><body><p>Strona nie znaleziona - Przejdź do <a href='/'>strony "
699 "głównej</a></p></body>"
700
701 #: src/server/server.c:100
702 msgid ""
703 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
704 msgstr ""
705 "psensor-server jest serwerem HTTP do zdalnego monitorowania czujników "
706 "sprzętowych."
707
708 #: src/server/server.c:105
709 msgid ""
710 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
711 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
712 msgstr ""
713 "  -h, --help\t\twyświetl pomoc i wyjdź\n"
714 "  -v, --version\t\twyświetl informacje o wersji i wyjdź"
715
716 #: src/server/server.c:109
717 msgid ""
718 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
719 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
720 msgstr ""
721 "  -p,--port=PORT\tport serwera sieciowego\n"
722 "  -w,--wdir=KATALOG\t\tkatalog zawierający strony serwera sieciowego"
723
724 #: src/server/server.c:113
725 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
726 msgstr "  -d, --debug=POZIOM  ustaw poziom debugowania, liczba całkowita 0-3"
727
728 #: src/server/server.c:115
729 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
730 msgstr "  -l, --log-file=ŚCIEŻKA   ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
731
732 #: src/server/server.c:116
733 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
734 msgstr "  --sensor-log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
735
736 #: src/server/server.c:117
737 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
738 msgstr ""
739 "  --sensor-log-interval=S ustaw częstość logowania czujników na S (sekund)"
740
741 #: src/server/server.c:262
742 #, c-format
743 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
744 msgstr ""
745
746 #: src/server/server.c:269
747 #, c-format
748 msgid "Cannot get real path of %s"
749 msgstr "Nie można uzyskać prawdziwej ścieżki %s"
750
751 #: src/server/server.c:339
752 #, c-format
753 msgid "HTTP Request: %s"
754 msgstr "Żądanie HTTP: %s"
755
756 #: src/server/server.c:402
757 #, c-format
758 msgid "Enables debug mode: %d"
759 msgstr "Włącza tryb debugowania: %d"
760
761 #: src/server/server.c:431
762 #, c-format
763 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
764 msgstr "Ścieżka serwera sieciowego nie istnieje.\n"
765
766 #: src/server/server.c:452
767 msgid "No sensors detected."
768 msgstr "Brak czujników."
769
770 #: src/server/server.c:459
771 msgid "Failed to create Web server."
772 msgstr "Nie powiodło się utworzenie serwera sieciowego."
773
774 #: src/server/server.c:463
775 #, c-format
776 msgid "Web server started on port: %d"
777 msgstr "Serwer sieciowy uruchomiony pod portem: %d"
778
779 #: src/server/server.c:464
780 #, c-format
781 msgid "WWW directory: %s"
782 msgstr "Katalog WWW: %s"
783
784 #: src/server/server.c:465
785 #, c-format
786 msgid "URL: http://localhost:%d"
787 msgstr "Adres URL: http://localhost:%d"
788
789 #: src/server/server.c:475
790 msgid "Failed to activate logging of sensors."
791 msgstr "Nie powiodło się włączenie logowania czujników."
792
793 #: src/ui.c:213
794 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
795 msgstr "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych"
796
797 #: src/ui.c:216
798 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
799 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
800
801 #: src/ui.c:222
802 msgid "About Psensor"
803 msgstr "O programie Psensor"
804
805 #: src/ui.c:223
806 msgid "translator-credits"
807 msgstr ""
808 "Contributions:\n"
809 "  hawkeye116477"
810
811 #: src/ui.c:226
812 msgid "Psensor Homepage"
813 msgstr "Strona internetowa programu Psensor"
814
815 #: src/ui.c:363
816 msgid "Failed to load Psensor icon."
817 msgstr "Nie powiodło się załadowanie ikony programu Psensor"
818
819 #: src/ui_sensorlist.c:259
820 msgid "Hide"
821 msgstr "Ukryj"
822
823 #: src/ui_sensorlist.c:303
824 msgid "Select sensor color"
825 msgstr "Wybierz kolor czujnika"
826
827 #: src/ui_appindicator.c:148
828 #, c-format
829 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
830 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku glade %s: %s"
831
832 #: src/ui_notify.c:48
833 msgid "gettimeofday failed."
834 msgstr "gettimeofday nie powiodło się."
835
836 #: src/ui_notify.c:77
837 msgid "Temperature alert"
838 msgstr "Alarm temperatury"
839
840 #: src/ui_notify.c:79
841 msgid "Fan speed alert"
842 msgstr "Alarm prędkości wentylatora"
843
844 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
845 msgid "Unknown"
846 msgstr "Nieznany"
847
848 #~ msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
849 #~ msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"