Imported Upstream version 1.1.2
[psensor-pkg-debian.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Par"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Iestatījumi"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoru iestatījumi"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Iziet"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Rādīt"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Palīdzība"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensors"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Vērtība"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Maks."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Krāsa"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafiks"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Pa labi"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Pa kreisi"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Augšā"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Lejā"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Slēpt loga apdari"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Turēt logu apakšā"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr "Celsijs"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr "Fārenheits"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Saskarne"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr "Palaišana"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Priekšplāns:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Fons:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Fona necaurspīdība:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Krāsas"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Mērījumi"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min.</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Maks.</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "sekunde(s)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minūte(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "sekunde(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensori"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
246 msgstr ""
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
262 msgstr ""
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
270 msgstr ""
271
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
274 msgstr ""
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
278 msgstr ""
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
290 msgstr ""
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
293 msgid "Providers"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
299
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
301 msgid "Name"
302 msgstr "Nosaukums"
303
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
305 msgid "Type:"
306 msgstr "Tips:"
307
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
311 msgid "N/A"
312 msgstr "N/P"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
315 msgid "Chip:"
316 msgstr "Mikroshēma:"
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
319 msgid "Name:"
320 msgstr "Nosaukums:"
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
323 msgid "Id:"
324 msgstr "Id:"
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
327 msgid "Details"
328 msgstr ""
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
335 msgid "Color:"
336 msgstr "Krāsa:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
339 #, fuzzy
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Augsts slieksnis:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
352 msgid "0"
353 msgstr ""
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
356 msgid "-1"
357 msgstr "-1"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Zems slieksnis:"
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
364 msgid "Alarm"
365 msgstr "Trauksme"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 #, fuzzy
373 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
377 msgid "Application Indicator"
378 msgstr "Aplikāciju indikators"
379
380 #: src/lib/amd.c:171
381 msgid "AMD: cannot found ADL library."
382 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
383
384 #: src/lib/amd.c:198
385 msgid "AMD: missing ADL's API."
386 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
387
388 #: src/lib/amd.c:208
389 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
390 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
391
392 #: src/lib/amd.c:214
393 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
394 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
395
396 #: src/lib/amd.c:253
397 #, c-format
398 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
399 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
400
401 #: src/lib/amd.c:254
402 #, c-format
403 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
404 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
405
406 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
407 msgid "Disk"
408 msgstr "Disks"
409
410 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
413 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
414
415 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
416 #, c-format
417 msgid "%s: failed to open socket."
418 msgstr "%s: neizdevās atvērt ligzdu."
419
420 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
421 #, c-format
422 msgid "%s: failed to open connection."
423 msgstr "%s: neizdevās atvērt savienojumu."
424
425 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
426 #, c-format
427 msgid "%s: wrong string: %s."
428 msgstr "%s: nepareiza virkne: %s."
429
430 #: src/lib/lmsensor.c:44
431 #, c-format
432 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
433 msgstr "%s: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
434
435 #: src/lib/lmsensor.c:137
436 #, c-format
437 msgid "%s: Wrong feature type."
438 msgstr "%s: nepareis īpašības tips."
439
440 #: src/lib/lmsensor.c:166
441 msgid "Intel CPU"
442 msgstr "Intel CPU"
443
444 #: src/lib/lmsensor.c:170
445 msgid "AMD CPU"
446 msgstr "AMD CPU"
447
448 #: src/lib/lmsensor.c:172
449 msgid "NVIDIA GPU"
450 msgstr "NVIDIA GPU"
451
452 #: src/lib/lmsensor.c:174
453 msgid "VIA CPU"
454 msgstr "VIA CPU"
455
456 #: src/lib/lmsensor.c:176
457 msgid "ACPI"
458 msgstr ""
459
460 #: src/lib/lmsensor.c:201
461 #, c-format
462 msgid "%s: initialization failure: %s."
463 msgstr "%s: inicializācijas kļūda: %s."
464
465 #: src/lib/pgtop2.c:42
466 msgid "CPU usage"
467 msgstr ""
468
469 #: src/lib/pgtop2.c:47
470 msgid "CPU"
471 msgstr "CPU"
472
473 #: src/lib/pgtop2.c:63
474 msgid "free memory"
475 msgstr ""
476
477 #: src/lib/pgtop2.c:64
478 msgid "memory"
479 msgstr ""
480
481 #: src/lib/plog.c:43
482 #, c-format
483 msgid "Cannot open log file: %s"
484 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
485
486 #: src/lib/nvidia.c:58
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
489 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
490
491 #: src/lib/nvidia.c:63
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
494 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
495
496 #: src/lib/nvidia.c:226
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
499 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
500
501 #: src/lib/nvidia.c:293
502 #, c-format
503 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
504 msgstr "%s: Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
505
506 #: src/lib/nvidia.c:301
507 #, c-format
508 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
509 msgstr "%s: Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
510
511 #: src/lib/nvidia.c:370
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
514 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
515
516 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
517 msgid "RPM"
518 msgstr "RPM"
519
520 #: src/lib/psensor.c:455
521 msgid "%"
522 msgstr "%"
523
524 #: src/lib/slog.c:87
525 msgid "HOME variable not set."
526 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
527
528 #: src/lib/slog.c:96
529 msgid "Sensor log file already open."
530 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
531
532 #: src/lib/slog.c:105
533 #, c-format
534 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
535 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
536
537 #: src/lib/slog.c:136
538 msgid "Sensor log file not open."
539 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
540
541 #: src/lib/slog.c:192
542 msgid "Sensor log not open, cannot close."
543 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
544
545 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
549 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
550 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
551 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
552 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
556 #, c-format
557 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
558 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
559
560 #: src/main.c:93
561 msgid ""
562 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
563 "temperatures and fan speeds."
564 msgstr ""
565 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
566 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
567
568 #: src/main.c:97
569 msgid "Options:"
570 msgstr "Opcijas:"
571
572 #: src/main.c:98
573 msgid ""
574 "  -h, --help          display this help and exit\n"
575 "  -v, --version       display version information and exit"
576 msgstr ""
577 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
578 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
579
580 #: src/main.c:104
581 msgid ""
582 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
583 "                      example: http://hostname:3131"
584 msgstr ""
585 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
586 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
587
588 #: src/main.c:107
589 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
590 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
591
592 #: src/main.c:110
593 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
594 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
595
596 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
597 #, c-format
598 msgid "Report bugs to: %s\n"
599 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
600
601 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
602 #, c-format
603 msgid "%s home page: <%s>\n"
604 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
605
606 #: src/main.c:473
607 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
608 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
609
610 #: src/main.c:551
611 msgid "Enables debug mode."
612 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
613
614 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
615 #, c-format
616 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
617 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
618
619 #: src/main.c:576
620 msgid "A Psensor instance already exists."
621 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
622
623 #: src/main.c:631
624 #, fuzzy
625 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
626 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
627
628 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
629 msgid "translator-credits"
630 msgstr ""
631 "Launchpad Contributions:\n"
632 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
633 "  tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
634
635 #: src/rsensor.c:107
636 #, c-format
637 msgid "Fail to connect to: %s"
638 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
639
640 #: src/rsensor.c:144
641 #, c-format
642 msgid "Invalid content: %s"
643 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
644
645 #: src/rsensor.c:184
646 #, c-format
647 msgid "Invalid JSON: %s"
648 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
649
650 #: src/server/server.c:57
651 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
652 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
653
654 #: src/server/server.c:63
655 msgid ""
656 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
657 msgstr ""
658 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
659 "p></body>"
660
661 #: src/server/server.c:99
662 msgid ""
663 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
664 msgstr ""
665 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
666
667 #: src/server/server.c:104
668 msgid ""
669 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
670 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
671 msgstr ""
672 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
673 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
674
675 #: src/server/server.c:108
676 msgid ""
677 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
678 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
679 msgstr ""
680 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
681 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
682
683 #: src/server/server.c:112
684 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
685 msgstr ""
686 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
687 "starp 0 un 3"
688
689 #: src/server/server.c:114
690 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
691 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
692
693 #: src/server/server.c:115
694 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
695 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
696
697 #: src/server/server.c:116
698 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
699 msgstr ""
700 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
701
702 #: src/server/server.c:301
703 #, c-format
704 msgid "HTTP Request: %s"
705 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
706
707 #: src/server/server.c:364
708 #, c-format
709 msgid "Enables debug mode: %d"
710 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
711
712 #: src/server/server.c:408
713 msgid "No sensors detected."
714 msgstr "Sensori nav atklāti."
715
716 #: src/server/server.c:415
717 msgid "Failed to create Web server."
718 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
719
720 #: src/server/server.c:419
721 #, c-format
722 msgid "Web server started on port: %d"
723 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
724
725 #: src/server/server.c:420
726 #, c-format
727 msgid "WWW directory: %s"
728 msgstr "WWW mape: %s"
729
730 #: src/server/server.c:421
731 #, c-format
732 msgid "URL: http://localhost:%d"
733 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
734
735 #: src/server/server.c:431
736 msgid "Failed to activate logging of sensors."
737 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
738
739 #: src/ui.c:87
740 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
741 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
742
743 #: src/ui.c:90
744 #, fuzzy
745 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
746 msgstr ""
747 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
748 "jeanfi@gmail.com"
749
750 #: src/ui.c:96
751 msgid "About Psensor"
752 msgstr "Par Psensor"
753
754 #: src/ui.c:100
755 msgid "Psensor Homepage"
756 msgstr "Psensor mājas lapa"
757
758 #: src/ui.c:223
759 msgid "Failed to load Psensor icon."
760 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
761
762 #: src/ui_sensorlist.c:254
763 msgid "Hide"
764 msgstr ""
765
766 #: src/ui_sensorlist.c:296
767 #, fuzzy
768 msgid "Select sensor color"
769 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
770
771 #: src/ui_notify.c:48
772 msgid "gettimeofday failed."
773 msgstr "gettimeofday neizdevās."
774
775 #: src/ui_notify.c:77
776 msgid "Temperature alert"
777 msgstr "Temperatūras trauksme"
778
779 #: src/ui_notify.c:79
780 #, fuzzy
781 msgid "Fan speed alert"
782 msgstr "Ventilatora trauksme"
783
784 #: src/ui_sensorpref.c:248
785 msgid "Unknown"
786 msgstr "Nezināms"
787
788 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
789 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
790
791 #~ msgid "Sensor Information"
792 #~ msgstr "Sensora informācija"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
796 #~ "temperature."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
799 #~ "temperatūru."