eee8ccedd097d329937d7c0abb497de5a1d774aa
[psensor-pkg-debian.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Informazioni su..."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Preferenze"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Esci"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Preferenze Sensore"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Aiuto"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensore"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Valore"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Minimo"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Massimo"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Colore"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafico"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Mostra"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Destra"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Sinistra"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "In Alto"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "In Basso"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Modifica le preferenze"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Abilita il menù"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsius"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fahrenheit"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Unità di misura della temperatura"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interfaccia"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Lancia all'avvio"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Avvio"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Primo piano:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Sfondo:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Opacità dello sfondo:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Colori"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Durata del monitoraggio:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Misure"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Minimo</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Massimo</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "secondo/i"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "minuto/i"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Abilita registrazione sensori"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
241 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
242 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
245 msgid "Sensors"
246 msgstr "Sensori"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
249 msgid "Enable support of lm-sensors"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
253 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
257 #, fuzzy
258 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
259 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
262 msgid "Enable support of ATI ADL"
263 msgstr ""
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
266 #, fuzzy
267 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
268 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
269
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
271 msgid "Enable support of gtop2"
272 msgstr ""
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
275 #, fuzzy
276 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
277 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
278
279 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
280 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
281 msgstr ""
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
284 msgid "Enable support of libatasmart"
285 msgstr ""
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
288 #, fuzzy
289 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
290 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
293 msgid "Enable support of udisks2"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
297 #, fuzzy
298 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
299 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
300
301 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
302 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
303 msgstr ""
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
306 msgid "Hard disk drive"
307 msgstr ""
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
310 msgid "CPU and memory usage"
311 msgstr ""
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
314 msgid "GPU with proprietary driver"
315 msgstr ""
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
318 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
319 msgstr ""
320
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
322 msgid "Providers"
323 msgstr ""
324
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
326 msgid "Edit Sensor Preferences"
327 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
330 msgid "Name"
331 msgstr "Nome"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
334 msgid "Type:"
335 msgstr "Tipo:"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
340 msgid "N/A"
341 msgstr "N/A"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
344 msgid "Chip:"
345 msgstr "Processore:"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
348 msgid "Name:"
349 msgstr "Nome:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
352 msgid "Id:"
353 msgstr "Id:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
356 msgid "Min:"
357 msgstr ""
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
360 msgid "Max:"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
364 msgid "label"
365 msgstr ""
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
368 msgid "Details"
369 msgstr ""
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
372 msgid "Draw sensor curve"
373 msgstr "Disegna curva"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
376 msgid "Color:"
377 msgstr "Colore:"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
380 #, fuzzy
381 msgid "Display sensor in the list of sensors"
382 msgstr "Mostra sensore nel menu"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
385 msgid "Activate desktop notifications"
386 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
389 msgid "High threshold:"
390 msgstr "Soglia verso l'alto"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
393 msgid "0"
394 msgstr ""
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
397 msgid "-1"
398 msgstr "-1"
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
401 msgid "Low threshold:"
402 msgstr "Soglia verso il basso"
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
405 msgid "Alarm"
406 msgstr "Avviso"
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
409 msgid "Display sensor in the menu"
410 msgstr "Mostra sensore nel menu"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
413 #, fuzzy
414 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
415 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
416
417 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
418 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
419 msgstr ""
420
421 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
422 msgid "Application Indicator"
423 msgstr "Indicatore Applicazione"
424
425 #: src/graph.c:460
426 msgid "No graphs enabled"
427 msgstr ""
428
429 #: src/lib/amd.c:171
430 msgid "AMD: cannot found ADL library."
431 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
432
433 #: src/lib/amd.c:198
434 msgid "AMD: missing ADL's API."
435 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
436
437 #: src/lib/amd.c:208
438 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
439 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
440
441 #: src/lib/amd.c:214
442 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
443 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
444
445 #: src/lib/amd.c:253
446 #, c-format
447 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
448 msgstr ""
449
450 #: src/lib/amd.c:254
451 #, c-format
452 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
453 msgstr ""
454
455 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
456 msgid "Disk"
457 msgstr "Disco"
458
459 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
460 #, c-format
461 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
462 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
463
464 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
465 #, c-format
466 msgid "%s: failed to open socket."
467 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
468
469 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
470 #, c-format
471 msgid "%s: failed to open connection."
472 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
473
474 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
475 #, c-format
476 msgid "%s: wrong string: %s."
477 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
478
479 #: src/lib/lmsensor.c:73
480 #, c-format
481 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
482 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
483
484 #: src/lib/lmsensor.c:174
485 #, c-format
486 msgid "%s: Wrong feature type."
487 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:203
490 msgid "Intel CPU"
491 msgstr "CPU Intel"
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:207
494 msgid "AMD CPU"
495 msgstr "CPU AMD"
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:209
498 msgid "NVIDIA GPU"
499 msgstr "CPU NVIDIA"
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:211
502 msgid "VIA CPU"
503 msgstr "CPU VIA"
504
505 #: src/lib/lmsensor.c:213
506 msgid "ACPI"
507 msgstr ""
508
509 #: src/lib/lmsensor.c:245
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%s: initialization failure: %s."
512 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:42
515 msgid "CPU usage"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:47
519 msgid "CPU"
520 msgstr "CPU"
521
522 #: src/lib/pgtop2.c:63
523 msgid "free memory"
524 msgstr ""
525
526 #: src/lib/pgtop2.c:64
527 msgid "memory"
528 msgstr ""
529
530 #: src/lib/plog.c:43
531 #, c-format
532 msgid "Cannot open log file: %s"
533 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
534
535 #: src/lib/nvidia.c:69
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
538 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
539
540 #: src/lib/nvidia.c:74
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
543 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
544
545 #: src/lib/nvidia.c:240
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
548 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
549
550 #: src/lib/nvidia.c:317
551 #, c-format
552 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
553 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
554
555 #: src/lib/nvidia.c:325
556 #, c-format
557 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
558 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
559
560 #: src/lib/nvidia.c:394
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
563 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
564
565 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
566 msgid "RPM"
567 msgstr "RPM"
568
569 #: src/lib/psensor.c:428
570 msgid "%"
571 msgstr "%"
572
573 #: src/lib/slog.c:87
574 msgid "HOME variable not set."
575 msgstr "Variabile HOME non impostata."
576
577 #: src/lib/slog.c:96
578 msgid "Sensor log file already open."
579 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
580
581 #: src/lib/slog.c:105
582 #, c-format
583 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
584 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
585
586 #: src/lib/slog.c:136
587 msgid "Sensor log file not open."
588 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
589
590 #: src/lib/slog.c:192
591 msgid "Sensor log not open, cannot close."
592 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
593
594 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
598 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
599 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
600 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
601 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
602 msgstr ""
603 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
604 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
605 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
606 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
607 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
608
609 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
610 #, c-format
611 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
612 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
613
614 #: src/main.c:74
615 msgid ""
616 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
617 "temperatures and fan speeds."
618 msgstr ""
619 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
620 "incluse temperature e velocità delle ventole."
621
622 #: src/main.c:78
623 msgid "Options:"
624 msgstr "Opzioni:"
625
626 #: src/main.c:79
627 msgid ""
628 "  -h, --help          display this help and exit\n"
629 "  -v, --version       display version information and exit"
630 msgstr ""
631 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
632 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
633
634 #: src/main.c:85
635 msgid ""
636 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
637 "                      example: http://hostname:3131"
638 msgstr ""
639 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
640 "                      esempio: http://hostname:3131"
641
642 #: src/main.c:88
643 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
644 msgstr ""
645 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
646
647 #: src/main.c:91
648 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
649 msgstr ""
650 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
651
652 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
653 #, c-format
654 msgid "Report bugs to: %s\n"
655 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
656
657 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
658 #, c-format
659 msgid "%s home page: <%s>\n"
660 msgstr "%s home page: <%s>\n"
661
662 #: src/main.c:390
663 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
664 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
665
666 #: src/main.c:460
667 msgid "Enables debug mode."
668 msgstr "Abilita la modalità debug."
669
670 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
671 #, c-format
672 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
673 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
674
675 #: src/main.c:485
676 msgid "A Psensor instance already exists."
677 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
678
679 #: src/main.c:527
680 #, fuzzy
681 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
682 msgstr "Impossibile creare il Web server."
683
684 #: src/rsensor.c:115
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
687 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
688
689 #: src/rsensor.c:152
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "%s: Invalid content: %s"
692 msgstr "Conenuto non valido: %s"
693
694 #: src/rsensor.c:192
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
697 msgstr "JSON non valido: %s"
698
699 #: src/server/server.c:58
700 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
701 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
702
703 #: src/server/server.c:64
704 msgid ""
705 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
706 msgstr ""
707 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
708 "p></body>"
709
710 #: src/server/server.c:100
711 msgid ""
712 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
713 msgstr ""
714 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
715 "hardware."
716
717 #: src/server/server.c:105
718 msgid ""
719 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
720 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
721 msgstr ""
722 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
723 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
724
725 #: src/server/server.c:109
726 msgid ""
727 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
728 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
729 msgstr ""
730 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
731 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
732
733 #: src/server/server.c:113
734 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
735 msgstr ""
736 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
737
738 #: src/server/server.c:115
739 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
740 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
741
742 #: src/server/server.c:116
743 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
744 msgstr ""
745 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
746
747 #: src/server/server.c:117
748 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
749 msgstr ""
750 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
751 "S (secondi)"
752
753 #: src/server/server.c:262
754 #, c-format
755 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
756 msgstr ""
757
758 #: src/server/server.c:269
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Cannot get real path of %s"
761 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
762
763 #: src/server/server.c:339
764 #, c-format
765 msgid "HTTP Request: %s"
766 msgstr "HTTP Request: %s"
767
768 #: src/server/server.c:402
769 #, c-format
770 msgid "Enables debug mode: %d"
771 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
772
773 #: src/server/server.c:431
774 #, c-format
775 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/server/server.c:452
779 msgid "No sensors detected."
780 msgstr "Nessun sensore rilevato."
781
782 #: src/server/server.c:459
783 msgid "Failed to create Web server."
784 msgstr "Impossibile creare il Web server."
785
786 #: src/server/server.c:463
787 #, c-format
788 msgid "Web server started on port: %d"
789 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
790
791 #: src/server/server.c:464
792 #, c-format
793 msgid "WWW directory: %s"
794 msgstr "WWW directory: %s"
795
796 #: src/server/server.c:465
797 #, c-format
798 msgid "URL: http://localhost:%d"
799 msgstr "URL: http://localhost:%d"
800
801 #: src/server/server.c:475
802 msgid "Failed to activate logging of sensors."
803 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
804
805 #: src/ui.c:213
806 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
807 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
808
809 #: src/ui.c:216
810 #, fuzzy
811 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
812 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
813
814 #: src/ui.c:222
815 msgid "About Psensor"
816 msgstr "Informazioni su Psensor"
817
818 #: src/ui.c:223
819 msgid "translator-credits"
820 msgstr ""
821 "Launchpad Contributions:\n"
822 "  Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
823 "  Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
824 "  Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
825 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
826
827 #: src/ui.c:226
828 msgid "Psensor Homepage"
829 msgstr "Psensor Homepage"
830
831 #: src/ui.c:363
832 msgid "Failed to load Psensor icon."
833 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
834
835 #: src/ui_sensorlist.c:259
836 msgid "Hide"
837 msgstr ""
838
839 #: src/ui_sensorlist.c:303
840 #, fuzzy
841 msgid "Select sensor color"
842 msgstr "Colore di primo piano:"
843
844 #: src/ui_appindicator.c:148
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
847 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
848
849 #: src/ui_notify.c:48
850 msgid "gettimeofday failed."
851 msgstr "gettimeofday fallito."
852
853 #: src/ui_notify.c:77
854 msgid "Temperature alert"
855 msgstr "Allarme temperatura"
856
857 #: src/ui_notify.c:79
858 #, fuzzy
859 msgid "Fan speed alert"
860 msgstr "Allarme ventola"
861
862 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
863 msgid "Unknown"
864 msgstr "Sconosciuto"
865
866 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
867 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
868
869 #~ msgid "Sensor Information"
870 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
871
872 #~ msgid ""
873 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
874 #~ "temperature."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
877 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."