Imported Upstream version 1.2.0
[psensor-pkg-debian.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:501
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:548
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:573
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
43 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
44 msgid "Preferences"
45 msgstr "Beállítások"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
48 msgid "Quit"
49 msgstr "Kilépés"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
53 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
54 msgid "Sensor Preferences"
55 msgstr "Érzékelő beállításai"
56
57 #: src/glade/psensor.glade:99
58 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
59 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
60
61 #: src/glade/psensor.glade:114
62 msgid "_Psensor"
63 msgstr "_Psensor"
64
65 #: src/glade/psensor.glade:161
66 msgid "_Help"
67 msgstr "_Súgó"
68
69 #: src/glade/psensor.glade:225
70 msgid "Sensor"
71 msgstr "Érzékelő"
72
73 #: src/glade/psensor.glade:236
74 msgid "Value"
75 msgstr "Érték"
76
77 #: src/glade/psensor.glade:247
78 msgid "Min"
79 msgstr "Minimum"
80
81 #: src/glade/psensor.glade:258
82 msgid "Max"
83 msgstr "Maximum"
84
85 #: src/glade/psensor.glade:269
86 msgid "Color"
87 msgstr "Szín"
88
89 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
90 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
91 msgid "Graph"
92 msgstr "Grafikon"
93
94 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
95 msgid "Show"
96 msgstr "Megjelenítés"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
99 msgctxt "psensor"
100 msgid "Right"
101 msgstr "Jobbra"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 msgid "Left"
105 msgstr "Balra"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 msgid "Top"
109 msgstr "Felül"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 msgid "Bottom"
113 msgstr "Alul"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Beállítások szerkesztése"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Ablak alul tartása"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
128 msgid "Enable menu"
129 msgstr "Menü engedélyezése"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
136 #, fuzzy
137 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
138 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 msgid "Celsius"
142 msgstr "Celsius"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 msgid "Fahrenheit"
146 msgstr "Fahrenheit"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Felület"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr "Indítás a munkamenettel"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
173 msgid "Startup"
174 msgstr "Indítás"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
177 msgid "Foreground:"
178 msgstr "Előtér:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
181 msgid "Background:"
182 msgstr "Háttér:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Háttér átlátszósága:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
189 msgid "Colors"
190 msgstr "Színek"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Figyelés hossza:"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Frissítési időköz:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
201 msgid "Measures"
202 msgstr "Mérések"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
205 msgid "<i>Min</i>"
206 msgstr "<i>Min</i>"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
209 msgid "<i>Max</i>"
210 msgstr "<i>Max</i>"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
214 msgid "second(s)"
215 msgstr "másodperc"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
218 msgid "minute(s)"
219 msgstr "perc"
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
222 msgid "Smooth curves"
223 msgstr ""
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
226 msgid "Curves"
227 msgstr ""
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
230 msgid "Measure update interval:"
231 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
234 msgid "Enable sensors logging"
235 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
238 msgid "Sensors logging interval:"
239 msgstr "Naplózás időköze:"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Érzékelők"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
258 #, fuzzy
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
267 #, fuzzy
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
272 msgid "Enable support of gtop2"
273 msgstr ""
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
276 #, fuzzy
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
285 msgid "Enable support of libatasmart"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
289 #, fuzzy
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
294 msgid "Enable support of udisks2"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
298 #, fuzzy
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
307 msgid "Hard disk drive"
308 msgstr ""
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
311 msgid "CPU and memory usage"
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
315 msgid "GPU with proprietary driver"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
323 msgid "Providers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
331 msgid "Name"
332 msgstr "Név"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
335 msgid "Type:"
336 msgstr "Típus:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
341 msgid "N/A"
342 msgstr "---"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
345 msgid "Chip:"
346 msgstr "Chip:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
349 msgid "Name:"
350 msgstr "Név:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
353 msgid "Id:"
354 msgstr "Azonosító:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
357 msgid "Min:"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
361 msgid "Max:"
362 msgstr ""
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
365 msgid "label"
366 msgstr ""
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
369 msgid "Details"
370 msgstr ""
371
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
373 msgid "Draw sensor curve"
374 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
377 msgid "Color:"
378 msgstr "Szín:"
379
380 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
381 msgid "Display sensor in the list of sensors"
382 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
385 msgid "Activate desktop notifications"
386 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
389 msgid "High threshold:"
390 msgstr "Felső küszöbérték:"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
393 msgid "0"
394 msgstr ""
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
397 msgid "-1"
398 msgstr "-1"
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
401 msgid "Low threshold:"
402 msgstr "Alsó küszöbérték:"
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
405 msgid "Alarm"
406 msgstr "Riasztás"
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
409 msgid "Display sensor in the menu"
410 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
413 #, fuzzy
414 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
415 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
416
417 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
418 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
419 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
420
421 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
422 msgid "Application Indicator"
423 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
424
425 #: src/graph.c:460
426 msgid "No graphs enabled"
427 msgstr ""
428
429 #: src/lib/amd.c:171
430 msgid "AMD: cannot found ADL library."
431 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
432
433 #: src/lib/amd.c:198
434 msgid "AMD: missing ADL's API."
435 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
436
437 #: src/lib/amd.c:208
438 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
439 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
440
441 #: src/lib/amd.c:214
442 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
443 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
444
445 #: src/lib/amd.c:253
446 #, c-format
447 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
448 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
449
450 #: src/lib/amd.c:254
451 #, c-format
452 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
453 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
454
455 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
456 msgid "Disk"
457 msgstr "Lemez"
458
459 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
462 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
463
464 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
465 #, c-format
466 msgid "%s: failed to open socket."
467 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
468
469 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
470 #, c-format
471 msgid "%s: failed to open connection."
472 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
473
474 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
475 #, c-format
476 msgid "%s: wrong string: %s."
477 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
478
479 #: src/lib/lmsensor.c:73
480 #, c-format
481 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
482 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
483
484 #: src/lib/lmsensor.c:174
485 #, c-format
486 msgid "%s: Wrong feature type."
487 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:203
490 msgid "Intel CPU"
491 msgstr "Intel processzor"
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:207
494 msgid "AMD CPU"
495 msgstr "AMD processzor"
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:209
498 msgid "NVIDIA GPU"
499 msgstr "NVIDIA videokártya"
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:211
502 msgid "VIA CPU"
503 msgstr "VIA processzor"
504
505 #: src/lib/lmsensor.c:213
506 msgid "ACPI"
507 msgstr ""
508
509 #: src/lib/lmsensor.c:245
510 #, c-format
511 msgid "%s: initialization failure: %s."
512 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:42
515 msgid "CPU usage"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:47
519 msgid "CPU"
520 msgstr "Processzor"
521
522 #: src/lib/pgtop2.c:63
523 msgid "free memory"
524 msgstr ""
525
526 #: src/lib/pgtop2.c:64
527 msgid "memory"
528 msgstr ""
529
530 #: src/lib/plog.c:43
531 #, c-format
532 msgid "Cannot open log file: %s"
533 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
534
535 #: src/lib/nvidia.c:69
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
538 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
539
540 #: src/lib/nvidia.c:74
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
543 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
544
545 #: src/lib/nvidia.c:240
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
548 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
549
550 #: src/lib/nvidia.c:317
551 #, c-format
552 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
553 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
554
555 #: src/lib/nvidia.c:325
556 #, c-format
557 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
558 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
559
560 #: src/lib/nvidia.c:394
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
563 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
564
565 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
566 msgid "RPM"
567 msgstr "RPM"
568
569 #: src/lib/psensor.c:428
570 msgid "%"
571 msgstr "%"
572
573 #: src/lib/slog.c:87
574 msgid "HOME variable not set."
575 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
576
577 #: src/lib/slog.c:96
578 msgid "Sensor log file already open."
579 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
580
581 #: src/lib/slog.c:105
582 #, c-format
583 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
584 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
585
586 #: src/lib/slog.c:136
587 msgid "Sensor log file not open."
588 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
589
590 #: src/lib/slog.c:192
591 msgid "Sensor log not open, cannot close."
592 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
593
594 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
598 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
599 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
600 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
601 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
602 msgstr ""
603 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
604 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
605 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
606 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
607 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
608
609 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
610 #, c-format
611 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
612 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
613
614 #: src/main.c:74
615 msgid ""
616 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
617 "temperatures and fan speeds."
618 msgstr ""
619 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
620 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
621
622 #: src/main.c:78
623 msgid "Options:"
624 msgstr "Kapcsolók:"
625
626 #: src/main.c:79
627 msgid ""
628 "  -h, --help          display this help and exit\n"
629 "  -v, --version       display version information and exit"
630 msgstr ""
631 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
632 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
633
634 #: src/main.c:85
635 msgid ""
636 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
637 "                      example: http://hostname:3131"
638 msgstr ""
639 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
640 "                      például: http://gepnev:3131"
641
642 #: src/main.c:88
643 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
644 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
645
646 #: src/main.c:91
647 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
648 msgstr ""
649 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
650
651 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
652 #, c-format
653 msgid "Report bugs to: %s\n"
654 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
655
656 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
657 #, c-format
658 msgid "%s home page: <%s>\n"
659 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
660
661 #: src/main.c:390
662 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
663 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
664
665 #: src/main.c:460
666 msgid "Enables debug mode."
667 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
668
669 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
670 #, c-format
671 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
672 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
673
674 #: src/main.c:485
675 msgid "A Psensor instance already exists."
676 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
677
678 #: src/main.c:527
679 #, fuzzy
680 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
681 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
682
683 #: src/rsensor.c:115
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
686 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
687
688 #: src/rsensor.c:152
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s: Invalid content: %s"
691 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
692
693 #: src/rsensor.c:192
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
696 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
697
698 #: src/server/server.c:58
699 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
700 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
701
702 #: src/server/server.c:64
703 msgid ""
704 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
705 msgstr ""
706 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
707 "p></body>"
708
709 #: src/server/server.c:100
710 msgid ""
711 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
712 msgstr ""
713 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
714 "távolról."
715
716 #: src/server/server.c:105
717 msgid ""
718 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
719 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
720 msgstr ""
721 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
722 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
723
724 #: src/server/server.c:109
725 msgid ""
726 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
727 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
728 msgstr ""
729 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
730 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
731
732 #: src/server/server.c:113
733 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
734 msgstr ""
735 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
736
737 #: src/server/server.c:115
738 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
739 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
740
741 #: src/server/server.c:116
742 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
743 msgstr ""
744 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
745
746 #: src/server/server.c:117
747 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
748 msgstr ""
749 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
750 "másodpercre"
751
752 #: src/server/server.c:262
753 #, c-format
754 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
755 msgstr ""
756
757 #: src/server/server.c:269
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Cannot get real path of %s"
760 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
761
762 #: src/server/server.c:339
763 #, c-format
764 msgid "HTTP Request: %s"
765 msgstr "HTTP-kérés: %s"
766
767 #: src/server/server.c:402
768 #, c-format
769 msgid "Enables debug mode: %d"
770 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
771
772 #: src/server/server.c:431
773 #, c-format
774 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/server/server.c:452
778 msgid "No sensors detected."
779 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
780
781 #: src/server/server.c:459
782 msgid "Failed to create Web server."
783 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
784
785 #: src/server/server.c:463
786 #, c-format
787 msgid "Web server started on port: %d"
788 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
789
790 #: src/server/server.c:464
791 #, c-format
792 msgid "WWW directory: %s"
793 msgstr "WWW könyvtár: %s"
794
795 #: src/server/server.c:465
796 #, c-format
797 msgid "URL: http://localhost:%d"
798 msgstr "URL: http://localhost:%d"
799
800 #: src/server/server.c:475
801 msgid "Failed to activate logging of sensors."
802 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
803
804 #: src/ui.c:213
805 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
806 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
807
808 #: src/ui.c:216
809 #, fuzzy
810 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
811 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
812
813 #: src/ui.c:222
814 msgid "About Psensor"
815 msgstr "A Psensor névjegye"
816
817 #: src/ui.c:223
818 msgid "translator-credits"
819 msgstr ""
820 "Launchpad Contributions:\n"
821 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
822 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
823 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
824 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
825
826 #: src/ui.c:226
827 msgid "Psensor Homepage"
828 msgstr "A Psensor honlapja"
829
830 #: src/ui.c:363
831 msgid "Failed to load Psensor icon."
832 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
833
834 #: src/ui_sensorlist.c:259
835 msgid "Hide"
836 msgstr ""
837
838 #: src/ui_sensorlist.c:303
839 #, fuzzy
840 msgid "Select sensor color"
841 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
842
843 #: src/ui_appindicator.c:148
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
846 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
847
848 #: src/ui_notify.c:48
849 msgid "gettimeofday failed."
850 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
851
852 #: src/ui_notify.c:77
853 msgid "Temperature alert"
854 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
855
856 #: src/ui_notify.c:79
857 #, fuzzy
858 msgid "Fan speed alert"
859 msgstr "Ventilátor riasztás"
860
861 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
862 msgid "Unknown"
863 msgstr "Ismeretlen"
864
865 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
866 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
867
868 #~ msgid "The configuration file does not exist."
869 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
870
871 #~ msgid "Sensor Information"
872 #~ msgstr "Érzékelő információi"
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
876 #~ "temperature."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
879 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."