Imported Upstream version 0.8.0.5
[psensor-pkg-debian.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21
22 #: src/glade/psensor.glade:5
23 msgid "About"
24 msgstr "Névjegy"
25
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
27 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
28 msgid "Preferences"
29 msgstr "Beállítások"
30
31 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
32 #: src/glade/psensor.glade:27
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:23
37 msgid "Quit"
38 msgstr "Kilépés"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:31
41 msgid "Show"
42 msgstr "Megjelenítés"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:180
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
47
48 #: src/glade/psensor.glade:195
49 msgid "_Psensor"
50 msgstr ""
51
52 #: src/glade/psensor.glade:242
53 msgid "_Help"
54 msgstr "_Súgó"
55
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
57 msgid "Edit Preferences"
58 msgstr "Beállítások szerkesztése"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
61 msgid "Position of sensors table:"
62 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
65 msgid "Hide window decoration"
66 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
69 msgid "Keep window below"
70 msgstr "Ablak alul tartása"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgid "Enable menu"
74 msgstr "Menü engedélyezése"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
77 msgid "Enable Unity Launcher counter"
78 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
81 msgid "Hide window on startup"
82 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
85 msgid "Restore window position and size"
86 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
89 msgid "Temperature unit:"
90 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
93 msgid "Interface"
94 msgstr "Felület"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
97 msgid "Foreground:"
98 msgstr "Előtér:"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
101 msgid "Background:"
102 msgstr "Háttér:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
105 msgid "Background opacity:"
106 msgstr "Háttér átlátszósága:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
109 msgid "<i>Min</i>"
110 msgstr "<i>Min</i>"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
113 msgid "<i>Max</i>"
114 msgstr "<i>Max</i>"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
117 msgid "Colors"
118 msgstr "Színek"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
121 msgid "Monitoring duration:"
122 msgstr "Figyelés hossza:"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
125 msgid "minute(s)"
126 msgstr "perc"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
129 msgid "second(s)"
130 msgstr "s"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
133 msgid "Update interval:"
134 msgstr "Frissítési időköz:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
137 msgid "Measures"
138 msgstr "Mérések"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
141 #: src/ui_sensorlist.c:334
142 msgid "Graph"
143 msgstr "Grafikon"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
146 msgid "Measure update interval:"
147 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
150 msgid "Enable sensors logging"
151 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
154 msgid "Sensors logging interval"
155 msgstr "Naplózás időköze"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
158 msgid "seconds(s)"
159 msgstr "másodperc(ek)"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
162 msgid "Script executed when an alarm is raised"
163 msgstr ""
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
166 msgid "Sensors"
167 msgstr "Érzékelők"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
170 msgid "Edit Sensor Preferences"
171 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
174 msgid "Name"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
178 msgid "Type:"
179 msgstr "Típus:"
180
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
184 msgid "N/A"
185 msgstr "---"
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
188 msgid "Color:"
189 msgstr "Szín:"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
192 msgid "Alarm"
193 msgstr "Riasztás"
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
196 msgid "Activate desktop notifications"
197 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
198
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
200 msgid "Sensor Information"
201 msgstr "Érzékelő információi"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
204 msgid "Draw sensor curve"
205 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
208 msgid "High threshold:"
209 msgstr "Felső küszöbérték:"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
212 msgid "Low threshold:"
213 msgstr "Alsó küszöbérték:"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
216 msgid "Ubuntu Application Indicator"
217 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
220 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
221 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Chip:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
228 msgid "Id:"
229 msgstr "Id:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
232 msgid "Details"
233 msgstr "Részletek"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
236 msgid "Name:"
237 msgstr "Név:"
238
239 #: src/lib/amd.c:170
240 msgid "AMD: cannot found ADL library."
241 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
242
243 #: src/lib/amd.c:197
244 msgid "AMD: missing ADL's API."
245 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
246
247 #: src/lib/amd.c:207
248 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
249 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
250
251 #: src/lib/amd.c:213
252 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
253 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
254
255 #: src/lib/amd.c:252
256 #, c-format
257 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
258 msgstr ""
259
260 #: src/lib/amd.c:253
261 #, c-format
262 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
263 msgstr ""
264
265 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
266 #, c-format
267 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
268 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
269
270 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
271 msgid "hddtemp: failed to open socket."
272 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
273
274 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
275 msgid "hddtemp: failed to open connection."
276 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
277
278 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
279 #, c-format
280 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
281 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
282
283 #: src/lib/lmsensor.c:42
284 #, c-format
285 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
286 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
287
288 #: src/lib/lmsensor.c:123
289 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
290 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
291
292 #: src/lib/lmsensor.c:218
293 #, c-format
294 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
295 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
296
297 #: src/lib/log.c:43
298 #, c-format
299 msgid "Cannot open log file: %s"
300 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
301
302 #: src/lib/nvidia.c:54
303 msgid ""
304 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
305 msgstr ""
306
307 #: src/lib/nvidia.c:97
308 msgid "Cannot open connection to X11 server."
309 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
310
311 #: src/lib/nvidia.c:105
312 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
313 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
314
315 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
316 msgid "RPM"
317 msgstr "RPM"
318
319 #: src/lib/psensor.c:484
320 msgid "%"
321 msgstr "%"
322
323 #: src/lib/slog.c:68
324 msgid "HOME variable not set."
325 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
326
327 #: src/lib/slog.c:78
328 msgid "Sensor log file already open."
329 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
330
331 #: src/lib/slog.c:87
332 #, c-format
333 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
334 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
335
336 #: src/lib/slog.c:118
337 msgid "Sensor log file not open."
338 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
339
340 #: src/lib/slog.c:174
341 msgid "Sensor log not open, cannot close."
342 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
343
344 #: src/main.c:77
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
348 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
349 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
351 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
352 msgstr ""
353 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
354 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
355 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
356 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
357 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
358
359 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
360 #, c-format
361 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
362 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
363
364 #: src/main.c:90
365 msgid ""
366 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
367 "temperatures and fan speeds."
368 msgstr ""
369 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
370 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
371
372 #: src/main.c:94
373 msgid "Options:"
374 msgstr "Kapcsolók:"
375
376 #: src/main.c:95
377 msgid ""
378 "  -h, --help          display this help and exit\n"
379 "  -v, --version       display version information and exit"
380 msgstr ""
381 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
382 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
383
384 #: src/main.c:101
385 msgid ""
386 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
387 "                      example: http://hostname:3131"
388 msgstr ""
389 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
390 "                      például: http://gepnev:3131"
391
392 #: src/main.c:104
393 msgid ""
394 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
395 "                      hddtemp daemon"
396 msgstr ""
397 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
398 "figyelésére a\n"
399 "                      hddtemp démon helyett"
400
401 #: src/main.c:107
402 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
403 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
404
405 #: src/main.c:110
406 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
407 msgstr ""
408 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
409
410 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
411 #, c-format
412 msgid "Report bugs to: %s\n"
413 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
414
415 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
416 #, c-format
417 msgid "%s home page: <%s>\n"
418 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
419
420 #: src/main.c:454
421 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
422 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
423
424 #: src/main.c:517
425 msgid "Enables debug mode."
426 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
427
428 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
429 #, c-format
430 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
431 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
432
433 #: src/main.c:542
434 msgid "A Psensor instance already exists."
435 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
436
437 #: src/rsensor.c:107
438 #, c-format
439 msgid "Fail to connect to: %s"
440 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
441
442 #: src/rsensor.c:144
443 #, c-format
444 msgid "Invalid content: %s"
445 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
446
447 #: src/rsensor.c:184
448 #, c-format
449 msgid "Invalid JSON: %s"
450 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
451
452 #: src/server/server.c:54
453 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
454 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
455
456 #: src/server/server.c:60
457 msgid ""
458 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
459 msgstr ""
460 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
461 "p></body>"
462
463 #: src/server/server.c:84
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
467 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
468 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
469 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
470 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
471 msgstr ""
472 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
473 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
474 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
475 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
476 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
477
478 #: src/server/server.c:96
479 msgid ""
480 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
481 msgstr ""
482 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
483 "távolról."
484
485 #: src/server/server.c:101
486 msgid ""
487 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
488 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
489 msgstr ""
490 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
491 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
492
493 #: src/server/server.c:105
494 msgid ""
495 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
496 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
497 msgstr ""
498 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
499 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
500
501 #: src/server/server.c:109
502 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
503 msgstr ""
504 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
505
506 #: src/server/server.c:111
507 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
508 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
509
510 #: src/server/server.c:112
511 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
512 msgstr ""
513 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
514
515 #: src/server/server.c:113
516 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
517 msgstr ""
518 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
519 "másodpercre"
520
521 #: src/server/server.c:297
522 #, c-format
523 msgid "HTTP Request: %s"
524 msgstr "HTTP-kérés: %s"
525
526 #: src/server/server.c:360
527 #, c-format
528 msgid "Enables debug mode: %d"
529 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
530
531 #: src/server/server.c:402
532 msgid "No sensors detected."
533 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
534
535 #: src/server/server.c:409
536 msgid "Failed to create Web server."
537 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
538
539 #: src/server/server.c:413
540 #, c-format
541 msgid "Web server started on port: %d"
542 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
543
544 #: src/server/server.c:414
545 #, c-format
546 msgid "WWW directory: %s"
547 msgstr "WWW könyvtár: %s"
548
549 #: src/server/server.c:415
550 #, c-format
551 msgid "URL: http://localhost:%d"
552 msgstr "URL: http://localhost:%d"
553
554 #: src/server/server.c:425
555 msgid "Failed to activate logging of sensors."
556 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
557
558 #: src/ui.c:84
559 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
560 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
561
562 #: src/ui.c:87
563 msgid ""
564 "Copyright(c) 2010-2014\n"
565 "jeanfi@gmail.com"
566 msgstr ""
567 "Copyright(c) 2010-2014\n"
568 "jeanfi@gmail.com"
569
570 #: src/ui.c:90
571 msgid "About Psensor"
572 msgstr "A Psensor névjegye"
573
574 #: src/ui.c:93
575 msgid "Psensor Homepage"
576 msgstr "A Psensor honlapja"
577
578 #: src/ui.c:217
579 msgid "Failed to load Psensor icon."
580 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
581
582 #: src/ui_sensorlist.c:245
583 msgid "Select foreground color"
584 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
585
586 #: src/ui_sensorlist.c:297
587 msgid "Sensor"
588 msgstr "Érzékelő"
589
590 #: src/ui_sensorlist.c:303
591 msgid "Value"
592 msgstr "Érték"
593
594 #: src/ui_sensorlist.c:309
595 msgid "Min"
596 msgstr "Minimum"
597
598 #: src/ui_sensorlist.c:315
599 msgid "Max"
600 msgstr "Maximum"
601
602 #: src/ui_sensorlist.c:322
603 msgid "Color"
604 msgstr "Szín"
605
606 #: src/ui_notify.c:48
607 msgid "gettimeofday failed."
608 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
609
610 #: src/ui_notify.c:77
611 msgid "Temperature alert"
612 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
613
614 #: src/ui_notify.c:79
615 msgid "Fan alert"
616 msgstr "Ventilátor riasztás"
617
618 #: src/ui_sensorpref.c:248
619 msgid "Unknown"
620 msgstr "Ismeretlen"
621
622 #~ msgid "_Show"
623 #~ msgstr "_Megjelenítés"
624
625 #~ msgid "_Preferences"
626 #~ msgstr "_Beállítások"
627
628 #~ msgid "S_ensor Preferences"
629 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
630
631 #~ msgid "SensorPreferences"
632 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
633
634 #~ msgid "_About"
635 #~ msgstr "_Névjegy"
636
637 #~ msgid "_Quit"
638 #~ msgstr "_Kilépés"
639
640 #~ msgid "building menus failed: %s"
641 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
642
643 #~ msgid "Sensor Name"
644 #~ msgstr "Érzékelő neve"
645
646 #~ msgid "Enabled"
647 #~ msgstr "Engedélyezés"
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid "Enable log of measures"
651 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
652
653 #, fuzzy
654 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
655 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
659 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
663 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "Enable indicator"
667 #~ msgstr "Engedélyezés"