040c00cc7dd81d5a1c6c6c3cae7ea4fcf37ed7e4
[psensor-pkg-debian.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:510
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:557
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:580
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Beállítások"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:24
52 msgid "Quit"
53 msgstr "Kilépés"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:84
56 msgid "Show"
57 msgstr "Megjelenítés"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:201
64 msgid "_Psensor"
65 msgstr "_Psensor"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:248
68 msgid "_Help"
69 msgstr "_Súgó"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:312
72 msgid "Sensor"
73 msgstr "Érzékelő"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:323
76 msgid "Value"
77 msgstr "Érték"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:334
80 msgid "Min"
81 msgstr "Minimum"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:345
84 msgid "Max"
85 msgstr "Maximum"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:356
88 msgid "Color"
89 msgstr "Szín"
90
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
93 msgid "Graph"
94 msgstr "Grafikon"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
97 msgctxt "psensor"
98 msgid "Right"
99 msgstr "Jobbra"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
102 msgid "Left"
103 msgstr "Balra"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
106 msgid "Top"
107 msgstr "Felül"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
110 msgid "Bottom"
111 msgstr "Alul"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgid "Enable menu"
127 msgstr "Menü engedélyezése"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
134 msgid "Celsius"
135 msgstr "Celsius"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Fahrenheit"
139 msgstr "Fahrenheit"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
142 msgid "Temperature unit:"
143 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
146 msgid "Position of sensors table:"
147 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
150 msgid "Interface"
151 msgstr "Felület"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
154 msgid "Launch on session startup"
155 msgstr "Indítás a munkamenettel"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
158 msgid "Hide window on startup"
159 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
162 msgid "Restore window position and size"
163 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
166 msgid "Startup"
167 msgstr "Indítás"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgid "Foreground:"
171 msgstr "Előtér:"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgid "Background:"
175 msgstr "Háttér:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
178 msgid "Background opacity:"
179 msgstr "Háttér átlátszósága:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Színek"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
186 msgid "Monitoring duration:"
187 msgstr "Figyelés hossza:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
190 msgid "Update interval:"
191 msgstr "Frissítési időköz:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
194 msgid "Measures"
195 msgstr "Mérések"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgid "<i>Min</i>"
199 msgstr "<i>Min</i>"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgid "<i>Max</i>"
203 msgstr "<i>Max</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
206 msgid "second(s)"
207 msgstr "másodperc"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
210 msgid "minute(s)"
211 msgstr "perc"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
214 msgid "Smooth curves"
215 msgstr ""
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
218 msgid "Curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
222 msgid "Measure update interval:"
223 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
226 msgid "Enable sensors logging"
227 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
230 msgid "Sensors logging interval:"
231 msgstr "Naplózás időköze:"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
234 msgid "seconds(s)"
235 msgstr "másodperc"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
238 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
239 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
242 msgid "Sensors"
243 msgstr "Érzékelők"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
246 msgid "Enable support of lm-sensors"
247 msgstr ""
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
250 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
254 msgid "Enable support of ATI ADL"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
258 msgid "Enable support of gtop2"
259 msgstr ""
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
262 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
263 msgstr ""
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
266 msgid "Enable support of libatasmart"
267 msgstr ""
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
270 msgid "Enable support of udisks2"
271 msgstr ""
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
274 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
278 msgid "Hard disk drive"
279 msgstr ""
280
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
282 msgid "CPU and memory usage"
283 msgstr ""
284
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
286 msgid "GPU with proprietary driver"
287 msgstr ""
288
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
290 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
291 msgstr ""
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
294 msgid "Providers"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
298 msgid "Edit Sensor Preferences"
299 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
300
301 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
302 msgid "Name"
303 msgstr "Név"
304
305 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
306 msgid "Type:"
307 msgstr "Típus:"
308
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
312 msgid "N/A"
313 msgstr "---"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
316 msgid "Chip:"
317 msgstr "Chip:"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
320 msgid "Name:"
321 msgstr "Név:"
322
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
324 msgid "Id:"
325 msgstr "Azonosító:"
326
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
328 msgid "Details"
329 msgstr ""
330
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
332 msgid "Draw sensor curve"
333 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
334
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
336 msgid "Color:"
337 msgstr "Szín:"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Felső küszöbérték:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
352 msgid "0"
353 msgstr ""
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
356 msgid "-1"
357 msgstr "-1"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Alsó küszöbérték:"
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
364 msgid "Alarm"
365 msgstr "Riasztás"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
373 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
376 msgid "Application Indicator"
377 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
378
379 #: src/lib/amd.c:171
380 msgid "AMD: cannot found ADL library."
381 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
382
383 #: src/lib/amd.c:198
384 msgid "AMD: missing ADL's API."
385 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
386
387 #: src/lib/amd.c:208
388 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
389 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
390
391 #: src/lib/amd.c:214
392 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
393 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
394
395 #: src/lib/amd.c:253
396 #, c-format
397 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
398 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
399
400 #: src/lib/amd.c:254
401 #, c-format
402 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
403 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
404
405 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
406 msgid "Disk"
407 msgstr "Lemez"
408
409 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
412 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
413
414 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
415 #, c-format
416 msgid "%s: failed to open socket."
417 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
418
419 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 #, c-format
421 msgid "%s: failed to open connection."
422 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
423
424 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
425 #, c-format
426 msgid "%s: wrong string: %s."
427 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
428
429 #: src/lib/lmsensor.c:44
430 #, c-format
431 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
432 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
433
434 #: src/lib/lmsensor.c:137
435 #, c-format
436 msgid "%s: Wrong feature type."
437 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
438
439 #: src/lib/lmsensor.c:166
440 msgid "Intel CPU"
441 msgstr "Intel processzor"
442
443 #: src/lib/lmsensor.c:170
444 msgid "AMD CPU"
445 msgstr "AMD processzor"
446
447 #: src/lib/lmsensor.c:172
448 msgid "NVIDIA GPU"
449 msgstr "NVIDIA videokártya"
450
451 #: src/lib/lmsensor.c:174
452 msgid "VIA CPU"
453 msgstr "VIA processzor"
454
455 #: src/lib/lmsensor.c:176
456 msgid "ACPI"
457 msgstr ""
458
459 #: src/lib/lmsensor.c:201
460 #, c-format
461 msgid "%s: initialization failure: %s."
462 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
463
464 #: src/lib/pgtop2.c:42
465 msgid "CPU usage"
466 msgstr ""
467
468 #: src/lib/pgtop2.c:47
469 msgid "CPU"
470 msgstr "Processzor"
471
472 #: src/lib/pgtop2.c:63
473 msgid "free memory"
474 msgstr ""
475
476 #: src/lib/pgtop2.c:64
477 msgid "memory"
478 msgstr ""
479
480 #: src/lib/plog.c:43
481 #, c-format
482 msgid "Cannot open log file: %s"
483 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
484
485 #: src/lib/nvidia.c:58
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
488 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
489
490 #: src/lib/nvidia.c:63
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
493 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
494
495 #: src/lib/nvidia.c:226
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
498 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
499
500 #: src/lib/nvidia.c:293
501 #, c-format
502 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
503 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
504
505 #: src/lib/nvidia.c:301
506 #, c-format
507 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
508 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
509
510 #: src/lib/nvidia.c:370
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
513 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
514
515 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
516 msgid "RPM"
517 msgstr "RPM"
518
519 #: src/lib/psensor.c:455
520 msgid "%"
521 msgstr "%"
522
523 #: src/lib/slog.c:87
524 msgid "HOME variable not set."
525 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
526
527 #: src/lib/slog.c:96
528 msgid "Sensor log file already open."
529 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
530
531 #: src/lib/slog.c:105
532 #, c-format
533 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
534 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
535
536 #: src/lib/slog.c:136
537 msgid "Sensor log file not open."
538 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
539
540 #: src/lib/slog.c:192
541 msgid "Sensor log not open, cannot close."
542 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
543
544 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
548 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
549 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
550 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
551 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
552 msgstr ""
553 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
554 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
555 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
556 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
557 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
558
559 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
560 #, c-format
561 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
562 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
563
564 #: src/main.c:93
565 msgid ""
566 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
567 "temperatures and fan speeds."
568 msgstr ""
569 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
570 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
571
572 #: src/main.c:97
573 msgid "Options:"
574 msgstr "Kapcsolók:"
575
576 #: src/main.c:98
577 msgid ""
578 "  -h, --help          display this help and exit\n"
579 "  -v, --version       display version information and exit"
580 msgstr ""
581 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
582 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
583
584 #: src/main.c:104
585 msgid ""
586 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
587 "                      example: http://hostname:3131"
588 msgstr ""
589 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
590 "                      például: http://gepnev:3131"
591
592 #: src/main.c:107
593 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
594 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
595
596 #: src/main.c:110
597 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
598 msgstr ""
599 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
600
601 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
602 #, c-format
603 msgid "Report bugs to: %s\n"
604 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
605
606 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
607 #, c-format
608 msgid "%s home page: <%s>\n"
609 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
610
611 #: src/main.c:473
612 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
613 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
614
615 #: src/main.c:551
616 msgid "Enables debug mode."
617 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
618
619 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
620 #, c-format
621 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
622 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
623
624 #: src/main.c:576
625 msgid "A Psensor instance already exists."
626 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
627
628 #: src/main.c:631
629 #, fuzzy
630 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
631 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
632
633 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
634 msgid "translator-credits"
635 msgstr ""
636 "Launchpad Contributions:\n"
637 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
638 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
639 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
640 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
641
642 #: src/rsensor.c:107
643 #, c-format
644 msgid "Fail to connect to: %s"
645 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
646
647 #: src/rsensor.c:144
648 #, c-format
649 msgid "Invalid content: %s"
650 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
651
652 #: src/rsensor.c:184
653 #, c-format
654 msgid "Invalid JSON: %s"
655 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
656
657 #: src/server/server.c:57
658 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
659 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
660
661 #: src/server/server.c:63
662 msgid ""
663 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
664 msgstr ""
665 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
666 "p></body>"
667
668 #: src/server/server.c:99
669 msgid ""
670 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
671 msgstr ""
672 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
673 "távolról."
674
675 #: src/server/server.c:104
676 msgid ""
677 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
678 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
679 msgstr ""
680 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
681 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
682
683 #: src/server/server.c:108
684 msgid ""
685 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
686 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
687 msgstr ""
688 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
689 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
690
691 #: src/server/server.c:112
692 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
693 msgstr ""
694 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
695
696 #: src/server/server.c:114
697 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
698 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
699
700 #: src/server/server.c:115
701 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
702 msgstr ""
703 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
704
705 #: src/server/server.c:116
706 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
707 msgstr ""
708 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
709 "másodpercre"
710
711 #: src/server/server.c:301
712 #, c-format
713 msgid "HTTP Request: %s"
714 msgstr "HTTP-kérés: %s"
715
716 #: src/server/server.c:364
717 #, c-format
718 msgid "Enables debug mode: %d"
719 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
720
721 #: src/server/server.c:408
722 msgid "No sensors detected."
723 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
724
725 #: src/server/server.c:415
726 msgid "Failed to create Web server."
727 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
728
729 #: src/server/server.c:419
730 #, c-format
731 msgid "Web server started on port: %d"
732 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
733
734 #: src/server/server.c:420
735 #, c-format
736 msgid "WWW directory: %s"
737 msgstr "WWW könyvtár: %s"
738
739 #: src/server/server.c:421
740 #, c-format
741 msgid "URL: http://localhost:%d"
742 msgstr "URL: http://localhost:%d"
743
744 #: src/server/server.c:431
745 msgid "Failed to activate logging of sensors."
746 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
747
748 #: src/ui.c:87
749 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
750 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
751
752 #: src/ui.c:90
753 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
754 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
755
756 #: src/ui.c:96
757 msgid "About Psensor"
758 msgstr "A Psensor névjegye"
759
760 #: src/ui.c:100
761 msgid "Psensor Homepage"
762 msgstr "A Psensor honlapja"
763
764 #: src/ui.c:223
765 msgid "Failed to load Psensor icon."
766 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
767
768 #: src/ui_sensorlist.c:254
769 msgid "Hide"
770 msgstr ""
771
772 #: src/ui_sensorlist.c:296
773 #, fuzzy
774 msgid "Select sensor color"
775 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
776
777 #: src/ui_notify.c:48
778 msgid "gettimeofday failed."
779 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
780
781 #: src/ui_notify.c:77
782 msgid "Temperature alert"
783 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
784
785 #: src/ui_notify.c:79
786 #, fuzzy
787 msgid "Fan speed alert"
788 msgstr "Ventilátor riasztás"
789
790 #: src/ui_sensorpref.c:248
791 msgid "Unknown"
792 msgstr "Ismeretlen"
793
794 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
795 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
796
797 #~ msgid "The configuration file does not exist."
798 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
799
800 #~ msgid "Sensor Information"
801 #~ msgstr "Érzékelő információi"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
805 #~ "temperature."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
808 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."