Imported Upstream version 0.6.2.17
[psensor-pkg-debian.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/main.c:77
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid ""
22 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
23 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
24 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
25 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
26 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 msgstr ""
28 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
29 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
30 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
31 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
32 "redistribuer.\n"
33 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
34 "autorisees par la loi applicable.\n"
35
36 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
37 #, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
40
41 #: src/main.c:90
42 msgid ""
43 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
44 "temperatures and fan speeds."
45 msgstr ""
46 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
47 "thermiques et les ventilateurs."
48
49 #: src/main.c:94
50 msgid "Options:"
51 msgstr "Options:"
52
53 #: src/main.c:95
54 msgid ""
55 "  -h, --help          display this help and exit\n"
56 "  -v, --version       display version information and exit"
57 msgstr ""
58 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
59 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
60
61 #: src/main.c:100
62 msgid ""
63 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
64 "hostname:3131"
65 msgstr ""
66 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
67
68 #: src/main.c:105
69 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
70 msgstr ""
71
72 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to: %s\n"
75 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
76
77 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
78 #, c-format
79 msgid "%s home page: <%s>\n"
80 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
81
82 #: src/main.c:425
83 #, fuzzy
84 msgid "Enables debug mode."
85 msgstr "Activée"
86
87 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
88 #, c-format
89 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
90 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
91
92 #: src/main.c:469
93 #, c-format
94 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
95 msgstr ""
96 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
97 "distance.\n"
98
99 #: src/ui.c:80
100 #, fuzzy
101 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
102 msgstr ""
103 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
104 "thermiques et les ventilateurs."
105
106 #: src/ui.c:83
107 msgid ""
108 "Copyright(c) 2010-2012\n"
109 "jeanfi@gmail.com"
110 msgstr ""
111
112 #: src/ui.c:86
113 msgid "About Psensor"
114 msgstr ""
115
116 #: src/ui.c:89
117 msgid "Psensor Homepage"
118 msgstr ""
119
120 #: src/ui.c:144
121 #, fuzzy
122 msgid "_Preferences"
123 msgstr "Configuration"
124
125 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
126 msgid "Preferences"
127 msgstr "Configuration"
128
129 #: src/ui.c:149
130 #, fuzzy
131 msgid "_Sensor Preferences"
132 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
133
134 #: src/ui.c:150
135 #, fuzzy
136 msgid "Sensor Preferences"
137 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
138
139 #: src/ui.c:154
140 #, fuzzy
141 msgid "_Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: src/ui.c:154
145 msgid "Quit"
146 msgstr "Quitter"
147
148 #: src/ui.c:160
149 msgid "_About"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ui.c:161
153 msgid "About"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
157 #, c-format
158 msgid "building menus failed: %s"
159 msgstr ""
160
161 #: src/ui.c:231
162 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
163 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
164
165 #: src/ui.c:248
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
168 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
169
170 #: src/ui_sensorlist.c:231
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
173
174 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
175 msgid "Sensor"
176 msgstr "Sonde"
177
178 #: src/ui_sensorlist.c:314
179 msgid "Value"
180 msgstr "Valeur"
181
182 #: src/ui_sensorlist.c:320
183 msgid "Min"
184 msgstr "Min"
185
186 #: src/ui_sensorlist.c:326
187 msgid "Max"
188 msgstr "Max"
189
190 #: src/ui_sensorlist.c:333
191 msgid "Color"
192 msgstr "Couleur"
193
194 #: src/ui_sensorlist.c:345
195 msgid "Enabled"
196 msgstr "Activée"
197
198 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
200 msgid "N/A"
201 msgstr "N/A"
202
203 #: src/ui_notify.c:45
204 msgid "gettimeofday failed"
205 msgstr ""
206
207 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
208 msgid "Temperature alert"
209 msgstr "Alerte thermique"
210
211 #: src/ui_sensorpref.c:397
212 #, fuzzy
213 msgid "Sensor Name"
214 msgstr "Sonde"
215
216 #: src/rsensor.c:107
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Fail to connect to: %s"
219 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
220
221 #: src/rsensor.c:144
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Invalid content: %s"
224 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
225
226 #: src/rsensor.c:184
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Invalid JSON: %s"
229 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
230
231 #: src/server/server.c:53
232 msgid ""
233 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
234 msgstr ""
235
236 #: src/server/server.c:76
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid ""
239 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
240 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
241 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
242 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
243 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
244 msgstr ""
245 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
246 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
247 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
248 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
249 "redistribuer.\n"
250 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
251 "autorisees par la loi applicable.\n"
252
253 #: src/server/server.c:88
254 msgid ""
255 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
256 msgstr ""
257 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
258 "matérielles."
259
260 #: src/server/server.c:93
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
264 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
265 msgstr ""
266 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
267 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
268
269 #: src/server/server.c:98
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
273 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
274 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
275 msgstr ""
276 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
277 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
278
279 #: src/server/server.c:175
280 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
281 msgstr ""
282
283 #: src/server/server.c:290
284 #, c-format
285 msgid "HTTP Request: %s\n"
286 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
287
288 #: src/server/server.c:366
289 #, c-format
290 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
291 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
292
293 #: src/server/server.c:373
294 #, c-format
295 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
296 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
297
298 #: src/server/server.c:377
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Web server started on port: %d"
301 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
302
303 #: src/server/server.c:378
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "WWW directory: %s"
306 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
307
308 #: src/server/server.c:379
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "URL: http://localhost:%d"
311 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
312
313 #: src/lib/amd.c:151
314 #, c-format
315 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/lib/amd.c:176
319 #, c-format
320 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/lib/amd.c:185
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
326 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
327
328 #: src/lib/amd.c:193
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
331 msgstr ""
332 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
333
334 #: src/lib/hdd.c:58
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
337 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher d'ouverture de la socket\n"
338
339 #: src/lib/hdd.c:72
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
342 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, écher de l'ouverture de la connection\n"
343
344 #: src/lib/hdd.c:182
345 #, c-format
346 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
347 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
348
349 #: src/lib/hdd.c:252
350 #, c-format
351 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
352 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
353
354 #: src/lib/log.c:37
355 #, c-format
356 msgid "Cannot open log file: %s"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/nvidia.c:54
360 #, c-format
361 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
362 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
363
364 #: src/lib/nvidia.c:91
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
367 msgstr "ERREUR: Echer de la connectio à: %s\n"
368
369 #: src/lib/nvidia.c:99
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
372 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
373
374 #: src/lib/lmsensor.c:43
375 #, c-format
376 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
377 msgstr ""
378 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
379
380 #: src/lib/lmsensor.c:125
381 #, c-format
382 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
383 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
384
385 #: src/lib/lmsensor.c:208
386 #, c-format
387 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
388 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
389
390 #: src/lib/psensor.c:430
391 msgid "C"
392 msgstr ""
393
394 #: src/lib/psensor.c:433
395 msgid "RPM"
396 msgstr ""
397
398 #: src/lib/psensor.c:436
399 msgid "%"
400 msgstr ""
401
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
403 msgid "Edit Preferences"
404 msgstr "Editer la configuration"
405
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
407 msgid "Graph Colors"
408 msgstr "Couleurs du graphe"
409
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
411 msgid "Foreground:"
412 msgstr "Avant-plan:"
413
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
415 msgid "Background:"
416 msgstr "Arrière-plan :"
417
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
419 msgid "Background opacity:"
420 msgstr "Opacité du fond:"
421
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
423 msgid "Graph"
424 msgstr "Graphe"
425
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
427 #, fuzzy
428 msgid "Update interval:"
429 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
430
431 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
432 #, fuzzy
433 msgid "Monitoring duration:"
434 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
435
436 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
437 msgid "second(s)"
438 msgstr "seconde(s)"
439
440 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
441 msgid "minute(s)"
442 msgstr "minutes(s)"
443
444 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
445 msgid "Measure update interval:"
446 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
447
448 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
449 msgid "Interface"
450 msgstr "Interface"
451
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
453 msgid "Position of sensors table:"
454 msgstr "Position de la table des sondes:"
455
456 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
457 msgid "Hide window decoration"
458 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
459
460 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
461 msgid "Keep window below"
462 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
463
464 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
465 msgid "<i>Min</i>"
466 msgstr "<i>Min</i>"
467
468 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
469 msgid "<i>Max</i>"
470 msgstr "<i>Max</i>"
471
472 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
473 #, fuzzy
474 msgid "Enable menu"
475 msgstr "Activée"
476
477 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
478 msgid "Enable Unity Launcher counter"
479 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
480
481 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
482 #, fuzzy
483 msgid "Hide window on startup"
484 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
485
486 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
487 msgid "Restore window position and size"
488 msgstr ""
489
490 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
491 msgid "Edit Sensor Preferences"
492 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
493
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
495 msgid "Name:"
496 msgstr "Nom:"
497
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
499 msgid "Type:"
500 msgstr "Type:"
501
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
503 msgid "Id:"
504 msgstr "Id:"
505
506 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
507 #, fuzzy
508 msgid "Color:"
509 msgstr "Couleur:"
510
511 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
512 msgid "Alarm"
513 msgstr "Alarme"
514
515 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
516 msgid "Activate desktop notifications"
517 msgstr "Activer les notifications du bureau"
518
519 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
520 msgid "Temperature limit:"
521 msgstr "Limite de température:"
522
523 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
524 msgid "Sensor Information"
525 msgstr "Information sonde"
526
527 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
528 msgid "Draw sensor curve"
529 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
530
531 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
532 msgid "°C"
533 msgstr "°C"
534
535 #~ msgid "ERROR: failed gettimeofday\n"
536 #~ msgstr "ERREUR: échec gettimeofday\n"
537
538 #~ msgid "Current"
539 #~ msgstr "Actuelle"
540
541 #~ msgid "ERROR: failed to init lm-sensors\n"
542 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
543
544 #, fuzzy
545 #~ msgid "ERROR: lmsensor init failure: %s\n"
546 #~ msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
547
548 #~ msgid "LUATPL Error: failed to load Lua script: %s.\n"
549 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du chargement du script LUA: %s.\n"
550
551 #~ msgid "LUATPL Error: failed to call init function: %s.\n"
552 #~ msgstr "LUATPL Erreur: échec du lancement de la fonction init: %s.\n"
553
554 #~ msgid "LUATPL Error:failed to execute Lua script (%s): %s.\n"
555 #~ msgstr "LUATP Erreur: échec de l'exécution du script Lua (%s): %s.\n"
556
557 #~ msgid "LUATPL Error:lua script (%s) returned a wrong type.\n"
558 #~ msgstr "LUATPL Errur: le script Lua (%s) a retourné le mauvais type.\n"
559
560 #~ msgid "LUATPL Error:failed to open lua state.\n"
561 #~ msgstr "LUATPL Errur: écher de creation du Lua state.\n"
562
563 #~ msgid "LUATPL Error: code: %d.\n"
564 #~ msgstr "LUATPL Erreur: code: %d.\n"
565
566 #~ msgid "ERROR: nvidia initialization failure: %d\n"
567 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia: %d\n"
568
569 #~ msgid "ERROR: no nvidia chips or initialization failure\n"
570 #~ msgstr "ERREUR: aucunes puces nvidia ou échec de l'initialisation\n"
571
572 #~ msgid "Show"
573 #~ msgstr "Montrer"
574
575 #~ msgid "Right"
576 #~ msgstr "Droite"
577
578 #~ msgid "Left"
579 #~ msgstr "Gauche"
580
581 #~ msgid "Top"
582 #~ msgstr "Haut"
583
584 #~ msgid "Bottom"
585 #~ msgstr "Bas"
586
587 #~ msgid "ERROR: Lua support not enabled\n"
588 #~ msgstr "ERREUR: Le support de Lua n'est pas activé\n"