reintegrate source code of 0.8.0.6 v2
[psensor-pkg-debian.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Préférences"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Préférences des capteurs"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Quitter"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Afficher"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aide"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Modifier les préférences"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Position de la table des capteurs :"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Activer le menu"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unité de température :"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
92 msgid "Interface"
93 msgstr "Interface"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
96 msgid "Foreground:"
97 msgstr "Avant-plan :"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
100 msgid "Background:"
101 msgstr "Arrière-plan :"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
108 msgid "<i>Min</i>"
109 msgstr "<i>Min</i>"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
112 msgid "<i>Max</i>"
113 msgstr "<i>Max</i>"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
116 msgid "Colors"
117 msgstr "Couleurs"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Durée de surveillance :"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
124 msgid "minute(s)"
125 msgstr "minutes(s)"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
128 msgid "second(s)"
129 msgstr "seconde(s)"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
136 msgid "Measures"
137 msgstr "Mesures"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
141 msgid "Graph"
142 msgstr "Graphe"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
157 msgid "seconds(s)"
158 msgstr "seconde(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
162 msgstr ""
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
165 msgid "Sensors"
166 msgstr "Capteurs"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Préférences des capteurs"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
173 msgid "Name"
174 msgstr "Nom :"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
177 msgid "Type:"
178 msgstr "Type :"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
183 msgid "N/A"
184 msgstr "N/A"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
187 msgid "Color:"
188 msgstr "Couleur :"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
191 msgid "Alarm"
192 msgstr "Alarme"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Activer les notifications du bureau"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Informations du capteur"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Seuil supérieur :"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Seuil inférieur :"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
223 msgid "Chip:"
224 msgstr "Puce :"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
227 msgid "Id:"
228 msgstr "Id :"
229
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
231 msgid "Details"
232 msgstr "Détails"
233
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Nom :"
237
238 #: src/lib/amd.c:170
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
241
242 #: src/lib/amd.c:197
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
245
246 #: src/lib/amd.c:207
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
249
250 #: src/lib/amd.c:213
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
253
254 #: src/lib/amd.c:252
255 #, c-format
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr ""
258
259 #: src/lib/amd.c:253
260 #, c-format
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr ""
263
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
265 #, c-format
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
268
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 #, fuzzy
271 msgid "hddtemp: failed to open socket."
272 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
273
274 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
275 msgid "hddtemp: failed to open connection."
276 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
277
278 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
279 #, c-format
280 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
281 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
282
283 #: src/lib/lmsensor.c:42
284 #, c-format
285 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
286 msgstr ""
287 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
288
289 #: src/lib/lmsensor.c:123
290 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
291 msgstr ""
292 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
293
294 #: src/lib/lmsensor.c:218
295 #, c-format
296 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
297 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
298
299 #: src/lib/log.c:43
300 #, c-format
301 msgid "Cannot open log file: %s"
302 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
303
304 #: src/lib/nvidia.c:54
305 msgid ""
306 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
307 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
308
309 #: src/lib/nvidia.c:97
310 msgid "Cannot open connection to X11 server."
311 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
312
313 #: src/lib/nvidia.c:105
314 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
315 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
316
317 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
318 msgid "RPM"
319 msgstr "Tr/mn"
320
321 #: src/lib/psensor.c:484
322 msgid "%"
323 msgstr "%"
324
325 #: src/lib/slog.c:68
326 msgid "HOME variable not set."
327 msgstr "Variable home non définie."
328
329 #: src/lib/slog.c:78
330 msgid "Sensor log file already open."
331 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
332
333 #: src/lib/slog.c:87
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
336 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
337
338 #: src/lib/slog.c:118
339 msgid "Sensor log file not open."
340 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
341
342 #: src/lib/slog.c:174
343 msgid "Sensor log not open, cannot close."
344 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
345
346 #: src/main.c:77
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
350 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
351 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
352 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
353 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
354 msgstr ""
355 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
356 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
357 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
358 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
359 "redistribuer.\n"
360 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
361 "autorisées par la loi.\n"
362
363 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
364 #, c-format
365 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
366 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
367
368 #: src/main.c:90
369 msgid ""
370 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
371 "temperatures and fan speeds."
372 msgstr ""
373 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
374 "les vitesses de ventilateurs."
375
376 #: src/main.c:94
377 msgid "Options:"
378 msgstr "Options :"
379
380 #: src/main.c:95
381 msgid ""
382 "  -h, --help          display this help and exit\n"
383 "  -v, --version       display version information and exit"
384 msgstr ""
385 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
386 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
387
388 #: src/main.c:101
389 msgid ""
390 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
391 "                      example: http://hostname:3131"
392 msgstr ""
393 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
394
395 #: src/main.c:104
396 msgid ""
397 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
398 "                      hddtemp daemon"
399 msgstr ""
400 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
401 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
402
403 #: src/main.c:107
404 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
405 msgstr ""
406 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
407 "l'application Psensor"
408
409 #: src/main.c:110
410 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
411 msgstr ""
412 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
413 "et 3"
414
415 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
416 #, c-format
417 msgid "Report bugs to: %s\n"
418 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
419
420 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
421 #, c-format
422 msgid "%s home page: <%s>\n"
423 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
424
425 #: src/main.c:454
426 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
427 msgstr ""
428 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
429
430 #: src/main.c:517
431 msgid "Enables debug mode."
432 msgstr "Active le mode de débogage."
433
434 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
435 #, c-format
436 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
437 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
438
439 #: src/main.c:542
440 msgid "A Psensor instance already exists."
441 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
442
443 #: src/rsensor.c:107
444 #, c-format
445 msgid "Fail to connect to: %s"
446 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
447
448 #: src/rsensor.c:144
449 #, c-format
450 msgid "Invalid content: %s"
451 msgstr "Contenu invalide : %s"
452
453 #: src/rsensor.c:184
454 #, c-format
455 msgid "Invalid JSON: %s"
456 msgstr "JSON invalide : %s"
457
458 #: src/server/server.c:54
459 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
460 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
461
462 #: src/server/server.c:60
463 msgid ""
464 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
465 msgstr ""
466 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
467 "body>"
468
469 #: src/server/server.c:84
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
473 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
474 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
475 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
476 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
477 msgstr ""
478 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
479 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
480 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
482 "redistribuer.\n"
483 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
484 "autorisées par la loi.\n"
485
486 #: src/server/server.c:96
487 msgid ""
488 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
489 msgstr ""
490 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
491 "matérielles."
492
493 #: src/server/server.c:101
494 msgid ""
495 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
496 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
497 msgstr ""
498 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
499 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
500
501 #: src/server/server.c:105
502 msgid ""
503 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
504 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
505 msgstr ""
506 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
507 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
508
509 #: src/server/server.c:109
510 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
511 msgstr ""
512 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
513 "et 3"
514
515 #: src/server/server.c:111
516 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
517 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
518
519 #: src/server/server.c:112
520 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
521 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
522
523 #: src/server/server.c:113
524 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
525 msgstr ""
526 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
527 "à S (secondes)"
528
529 #: src/server/server.c:297
530 #, c-format
531 msgid "HTTP Request: %s"
532 msgstr "Requête HTTP : %s"
533
534 #: src/server/server.c:360
535 #, c-format
536 msgid "Enables debug mode: %d"
537 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
538
539 #: src/server/server.c:402
540 msgid "No sensors detected."
541 msgstr "Aucun capteur détecté."
542
543 #: src/server/server.c:409
544 msgid "Failed to create Web server."
545 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
546
547 #: src/server/server.c:413
548 #, c-format
549 msgid "Web server started on port: %d"
550 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
551
552 #: src/server/server.c:414
553 #, c-format
554 msgid "WWW directory: %s"
555 msgstr "WWW répertoire : %s"
556
557 #: src/server/server.c:415
558 #, c-format
559 msgid "URL: http://localhost:%d"
560 msgstr "URL: http://localhost:%d"
561
562 #: src/server/server.c:425
563 msgid "Failed to activate logging of sensors."
564 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
565
566 #: src/ui.c:84
567 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
568 msgstr ""
569 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
570 "les ventilateurs."
571
572 #: src/ui.c:87
573 msgid ""
574 "Copyright(c) 2010-2014\n"
575 "jeanfi@gmail.com"
576 msgstr ""
577 "Copyright © 2010-2014\n"
578 "jeanfi@gmail.com"
579
580 #: src/ui.c:90
581 msgid "About Psensor"
582 msgstr "À propos de Psensor"
583
584 #: src/ui.c:93
585 msgid "Psensor Homepage"
586 msgstr "Site internet de Psensor"
587
588 #: src/ui.c:217
589 msgid "Failed to load Psensor icon."
590 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
591
592 #: src/ui_sensorlist.c:245
593 msgid "Select foreground color"
594 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
595
596 #: src/ui_sensorlist.c:297
597 msgid "Sensor"
598 msgstr "Capteur"
599
600 #: src/ui_sensorlist.c:303
601 msgid "Value"
602 msgstr "Valeur"
603
604 #: src/ui_sensorlist.c:309
605 msgid "Min"
606 msgstr "Min"
607
608 #: src/ui_sensorlist.c:315
609 msgid "Max"
610 msgstr "Max"
611
612 #: src/ui_sensorlist.c:322
613 msgid "Color"
614 msgstr "Couleur"
615
616 #: src/ui_notify.c:48
617 msgid "gettimeofday failed."
618 msgstr "Échec de gettimeofday."
619
620 #: src/ui_notify.c:77
621 msgid "Temperature alert"
622 msgstr "Alerte thermique"
623
624 #: src/ui_notify.c:79
625 msgid "Fan alert"
626 msgstr "Alerte ventilateur"
627
628 #: src/ui_sensorpref.c:248
629 msgid "Unknown"
630 msgstr "Inconnu"
631
632 #~ msgid "_Show"
633 #~ msgstr "_Afficher"
634
635 #~ msgid "_Preferences"
636 #~ msgstr "_Préférences"
637
638 #~ msgid "S_ensor Preferences"
639 #~ msgstr "Préférences des capteurs"
640
641 #~ msgid "SensorPreferences"
642 #~ msgstr "Configuration des capteurs"
643
644 #~ msgid "_About"
645 #~ msgstr "À _propos"
646
647 #~ msgid "_Quit"
648 #~ msgstr "_Quitter"
649
650 #~ msgid "building menus failed: %s"
651 #~ msgstr "La construction des menus a échouée : %s"