Imported Upstream version 1.1.5
[psensor-pkg-debian.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 09:40+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr ""
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr ""
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/lib/amd.c:171
37 msgid "AMD: cannot found ADL library."
38 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
39
40 #: src/lib/amd.c:198
41 msgid "AMD: missing ADL's API."
42 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
43
44 #: src/lib/amd.c:208
45 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
46 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
47
48 #: src/lib/amd.c:214
49 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
50 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
51
52 #: src/lib/amd.c:253
53 #, c-format
54 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
55 msgstr ""
56
57 #: src/lib/amd.c:254
58 #, c-format
59 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
60 msgstr ""
61
62 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
63 msgid "Disk"
64 msgstr "Disque"
65
66 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
67 #, c-format
68 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
69 msgstr "%s : échec de sk_disk_open() : %s."
70
71 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
72 #, c-format
73 msgid "%s: failed to open socket."
74 msgstr "%s : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
75
76 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
77 #, c-format
78 msgid "%s: failed to open connection."
79 msgstr "%s : échec de l'ouverture de la connexion."
80
81 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
82 #, c-format
83 msgid "%s: wrong string: %s."
84 msgstr "%s : mauvaise chaîne: %s."
85
86 #: src/lib/lmsensor.c:44
87 #, c-format
88 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
89 msgstr "%s : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
90
91 #: src/lib/lmsensor.c:137
92 #, c-format
93 msgid "%s: Wrong feature type."
94 msgstr ""
95
96 #: src/lib/lmsensor.c:166
97 msgid "Intel CPU"
98 msgstr "Processeur Intel"
99
100 #: src/lib/lmsensor.c:170
101 msgid "AMD CPU"
102 msgstr ""
103
104 #: src/lib/lmsensor.c:172
105 msgid "NVIDIA GPU"
106 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
107
108 #: src/lib/lmsensor.c:174
109 msgid "VIA CPU"
110 msgstr ""
111
112 #: src/lib/lmsensor.c:176
113 msgid "ACPI"
114 msgstr ""
115
116 #: src/lib/lmsensor.c:201
117 #, c-format
118 msgid "%s: initialization failure: %s."
119 msgstr "%s : échec de l'initialisation: %s."
120
121 #: src/lib/pgtop2.c:42
122 msgid "CPU usage"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/pgtop2.c:47
126 msgid "CPU"
127 msgstr "Processeur"
128
129 #: src/lib/pgtop2.c:63
130 msgid "free memory"
131 msgstr ""
132
133 #: src/lib/pgtop2.c:64
134 msgid "memory"
135 msgstr ""
136
137 #: src/lib/plog.c:43
138 #, c-format
139 msgid "Cannot open log file: %s"
140 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
141
142 #: src/lib/nvidia.c:58
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
145 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
146
147 #: src/lib/nvidia.c:63
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
150 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
151
152 #: src/lib/nvidia.c:226
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
155 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
156
157 #: src/lib/nvidia.c:293
158 #, c-format
159 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
160 msgstr "%s : Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
161
162 #: src/lib/nvidia.c:301
163 #, c-format
164 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
165 msgstr "%s : Échec de la récupération des information NVIDIA."
166
167 #: src/lib/nvidia.c:370
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
170 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
171
172 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
173 msgid "RPM"
174 msgstr "Tr/mn"
175
176 #: src/lib/psensor.c:455
177 msgid "%"
178 msgstr "%"
179
180 #: src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
181 msgid "N/A"
182 msgstr "N/A"
183
184 #: src/lib/slog.c:87
185 msgid "HOME variable not set."
186 msgstr "Variable home non définie."
187
188 #: src/lib/slog.c:96
189 msgid "Sensor log file already open."
190 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
191
192 #: src/lib/slog.c:105
193 #, c-format
194 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
195 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
196
197 #: src/lib/slog.c:136
198 msgid "Sensor log file not open."
199 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
200
201 #: src/lib/slog.c:192
202 msgid "Sensor log not open, cannot close."
203 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
204
205 #: src/main.c:80 src/server/server.c:88
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
209 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
210 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
211 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
212 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
213 msgstr ""
214 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
215 "License GPLv2 : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
216 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
217 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
218 "redistribuer.\n"
219 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
220 "autorisées par la loi.\n"
221
222 #: src/main.c:91 src/server/server.c:98
223 #, c-format
224 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
225 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
226
227 #: src/main.c:93
228 msgid ""
229 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
230 "temperatures and fan speeds."
231 msgstr ""
232 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
233 "les vitesses de ventilateurs."
234
235 #: src/main.c:97
236 msgid "Options:"
237 msgstr "Options :"
238
239 #: src/main.c:98
240 msgid ""
241 "  -h, --help          display this help and exit\n"
242 "  -v, --version       display version information and exit"
243 msgstr ""
244 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
245 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
246
247 #: src/main.c:104
248 msgid ""
249 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
250 "                      example: http://hostname:3131"
251 msgstr ""
252 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
253
254 #: src/main.c:107
255 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
256 msgstr ""
257 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
258 "l'application Psensor"
259
260 #: src/main.c:110
261 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
262 msgstr ""
263 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
264 "et 3"
265
266 #: src/main.c:115 src/server/server.c:121
267 #, c-format
268 msgid "Report bugs to: %s\n"
269 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
270
271 #: src/main.c:117 src/server/server.c:123
272 #, c-format
273 msgid "%s home page: <%s>\n"
274 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
275
276 #: src/main.c:473
277 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
278 msgstr ""
279 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
280
281 #: src/main.c:551
282 msgid "Enables debug mode."
283 msgstr "Active le mode de débogage."
284
285 #: src/main.c:563 src/server/server.c:396
286 #, c-format
287 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
288 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
289
290 #: src/main.c:576
291 msgid "A Psensor instance already exists."
292 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
293
294 #: src/main.c:631
295 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
296 msgstr ""
297
298 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
299 msgid "translator-credits"
300 msgstr ""
301 "Launchpad Contributions:\n"
302 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
303 "  Ubuntu-QC-1 https://launchpad.net/~aobreyss\n"
304 "  londumas https://launchpad.net/~helion331990"
305
306 #: src/rsensor.c:107
307 #, c-format
308 msgid "Fail to connect to: %s"
309 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
310
311 #: src/rsensor.c:144
312 #, c-format
313 msgid "Invalid content: %s"
314 msgstr "Contenu invalide : %s"
315
316 #: src/rsensor.c:184
317 #, c-format
318 msgid "Invalid JSON: %s"
319 msgstr "JSON invalide : %s"
320
321 #: src/server/server.c:58
322 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
323 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
324
325 #: src/server/server.c:64
326 msgid ""
327 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
328 msgstr ""
329 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
330 "body>"
331
332 #: src/server/server.c:100
333 msgid ""
334 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
335 msgstr ""
336 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
337 "matérielles."
338
339 #: src/server/server.c:105
340 msgid ""
341 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
342 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
343 msgstr ""
344 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
345 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
346
347 #: src/server/server.c:109
348 msgid ""
349 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
350 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
351 msgstr ""
352 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
353 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
354
355 #: src/server/server.c:113
356 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
357 msgstr ""
358 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
359 "et 3"
360
361 #: src/server/server.c:115
362 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
363 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
364
365 #: src/server/server.c:116
366 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
367 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
368
369 #: src/server/server.c:117
370 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
371 msgstr ""
372 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
373 "à S (secondes)"
374
375 #: src/server/server.c:313
376 #, c-format
377 msgid "HTTP Request: %s"
378 msgstr "Requête HTTP : %s"
379
380 #: src/server/server.c:376
381 #, c-format
382 msgid "Enables debug mode: %d"
383 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
384
385 #: src/server/server.c:405
386 #, c-format
387 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/server/server.c:426
391 msgid "No sensors detected."
392 msgstr "Aucun capteur détecté."
393
394 #: src/server/server.c:433
395 msgid "Failed to create Web server."
396 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
397
398 #: src/server/server.c:437
399 #, c-format
400 msgid "Web server started on port: %d"
401 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port : %d"
402
403 #: src/server/server.c:438
404 #, c-format
405 msgid "WWW directory: %s"
406 msgstr "WWW répertoire : %s"
407
408 #: src/server/server.c:439
409 #, c-format
410 msgid "URL: http://localhost:%d"
411 msgstr "URL : http://localhost:%d"
412
413 #: src/server/server.c:449
414 msgid "Failed to activate logging of sensors."
415 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
416
417 #: src/ui.c:87
418 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
419 msgstr ""
420 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
421 "les ventilateurs."
422
423 #: src/ui.c:90
424 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
425 msgstr "Copyright © 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
426
427 #: src/ui.c:96
428 msgid "About Psensor"
429 msgstr "À propos de Psensor"
430
431 #: src/ui.c:100
432 msgid "Psensor Homepage"
433 msgstr "Site internet de Psensor"
434
435 #: src/ui.c:223
436 msgid "Failed to load Psensor icon."
437 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
438
439 #: src/ui_sensorlist.c:254
440 msgid "Hide"
441 msgstr ""
442
443 #: src/ui_sensorlist.c:264
444 msgid "Preferences"
445 msgstr "Préférences"
446
447 #: src/ui_sensorlist.c:296
448 msgid "Select sensor color"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ui_notify.c:48
452 msgid "gettimeofday failed."
453 msgstr "Échec de gettimeofday."
454
455 #: src/ui_notify.c:77
456 msgid "Temperature alert"
457 msgstr "Alerte thermique"
458
459 #: src/ui_notify.c:79
460 msgid "Fan speed alert"
461 msgstr "Alerte ventilateur"
462
463 #: src/ui_sensorpref.c:248
464 msgid "Unknown"
465 msgstr "Inconnu"
466
467 #~ msgid "About"
468 #~ msgstr "À propos"
469
470 #~ msgid "Sensor Preferences"
471 #~ msgstr "Préférences des capteurs"
472
473 #~ msgid "Quit"
474 #~ msgstr "Quitter"
475
476 #~ msgid "Show"
477 #~ msgstr "Afficher"
478
479 #~ msgid "Psensor - Temperature Monitor"
480 #~ msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
481
482 #~ msgid "_Help"
483 #~ msgstr "_Aide"
484
485 #~ msgid "Sensor"
486 #~ msgstr "Capteur"
487
488 #~ msgid "Value"
489 #~ msgstr "Valeur"
490
491 #~ msgid "Min"
492 #~ msgstr "Min"
493
494 #~ msgid "Max"
495 #~ msgstr "Max"
496
497 #~ msgid "Color"
498 #~ msgstr "Couleur"
499
500 #~ msgid "Graph"
501 #~ msgstr "Graphe"
502
503 #~ msgctxt "psensor"
504 #~ msgid "Right"
505 #~ msgstr "Droite"
506
507 #~ msgid "Left"
508 #~ msgstr "Gauche"
509
510 #~ msgid "Top"
511 #~ msgstr "Haut"
512
513 #~ msgid "Bottom"
514 #~ msgstr "Bas"
515
516 #~ msgid "Edit Preferences"
517 #~ msgstr "Modifier les préférences"
518
519 #~ msgid "Hide window decoration"
520 #~ msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
521
522 #~ msgid "Keep window below"
523 #~ msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
524
525 #~ msgid "Enable menu"
526 #~ msgstr "Activer le menu"
527
528 #~ msgid "Enable Unity Launcher counter"
529 #~ msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
530
531 #~ msgid "Temperature unit:"
532 #~ msgstr "Unité de température :"
533
534 #~ msgid "Position of sensors table:"
535 #~ msgstr "Position de la table des capteurs :"
536
537 #~ msgid "Interface"
538 #~ msgstr "Interface"
539
540 #~ msgid "Hide window on startup"
541 #~ msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
542
543 #~ msgid "Restore window position and size"
544 #~ msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
545
546 #~ msgid "Foreground:"
547 #~ msgstr "Avant-plan :"
548
549 #~ msgid "Background:"
550 #~ msgstr "Arrière-plan :"
551
552 #~ msgid "Background opacity:"
553 #~ msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
554
555 #~ msgid "Colors"
556 #~ msgstr "Couleurs"
557
558 #~ msgid "Monitoring duration:"
559 #~ msgstr "Durée de surveillance :"
560
561 #~ msgid "Update interval:"
562 #~ msgstr "Intervalle de mise à jour :"
563
564 #~ msgid "Measures"
565 #~ msgstr "Mesures"
566
567 #~ msgid "<i>Min</i>"
568 #~ msgstr "<i>Min</i>"
569
570 #~ msgid "<i>Max</i>"
571 #~ msgstr "<i>Max</i>"
572
573 #~ msgid "second(s)"
574 #~ msgstr "seconde(s)"
575
576 #~ msgid "minute(s)"
577 #~ msgstr "minutes(s)"
578
579 #~ msgid "Measure update interval:"
580 #~ msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
581
582 #~ msgid "Enable sensors logging"
583 #~ msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
584
585 #~ msgid "Sensors logging interval:"
586 #~ msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
587
588 #~ msgid "seconds(s)"
589 #~ msgstr "seconde(s)"
590
591 #~ msgid "Sensors"
592 #~ msgstr "Capteurs"
593
594 #~ msgid "Edit Sensor Preferences"
595 #~ msgstr "Préférences des capteurs"
596
597 #~ msgid "Name"
598 #~ msgstr "Nom :"
599
600 #~ msgid "Type:"
601 #~ msgstr "Type :"
602
603 #~ msgid "Chip:"
604 #~ msgstr "Puce :"
605
606 #~ msgid "Name:"
607 #~ msgstr "Nom :"
608
609 #~ msgid "Id:"
610 #~ msgstr "Id :"
611
612 #~ msgid "Draw sensor curve"
613 #~ msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
614
615 #~ msgid "Color:"
616 #~ msgstr "Couleur :"
617
618 #~ msgid "Activate desktop notifications"
619 #~ msgstr "Activer les notifications du bureau"
620
621 #~ msgid "High threshold:"
622 #~ msgstr "Seuil supérieur :"
623
624 #~ msgid "Low threshold:"
625 #~ msgstr "Seuil inférieur :"
626
627 #~ msgid "Alarm"
628 #~ msgstr "Alarme"
629
630 #~ msgid "Display sensor in the menu"
631 #~ msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
632
633 #~ msgid "Application Indicator"
634 #~ msgstr "Indicateur d'application"
635
636 #~ msgid "Sensor Information"
637 #~ msgstr "Informations du capteur"