Imported Upstream version 0.8.0.4
[psensor-pkg-debian.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Préférences"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Quitter"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Aide"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Modifier les préférences"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Position de la table des capteurs:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Activer le menu"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unité de température:"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Interface"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Avant-plan:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Arrière-plan:"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Min</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Max</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Couleurs"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Durée de surveillance:"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "minutes(s)"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "seconde(s)"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Mesures"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Graphe"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr "seconde(s)"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
156 msgstr ""
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
159 msgid "Sensors"
160 msgstr "Capteurs"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Préférences des capteurs"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 msgid "Name"
168 msgstr "Nom :"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 msgid "Type:"
172 msgstr "Type :"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 msgid "N/A"
178 msgstr "N/A"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 msgid "Color:"
182 msgstr "Couleur:"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 msgid "Alarm"
186 msgstr "Alarme"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Activer les notifications du bureau"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Informations du capteur"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Seuil supérieur:"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Seuil inférieur:"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 msgid "Chip:"
218 msgstr "Puce :"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 msgid "Id:"
222 msgstr "Id:"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 msgid "Details"
226 msgstr "Détails"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nom:"
231
232 #: src/lib/amd.c:170
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
235
236 #: src/lib/amd.c:197
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
239
240 #: src/lib/amd.c:207
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
243
244 #: src/lib/amd.c:213
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
247
248 #: src/lib/amd.c:252
249 #, c-format
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr ""
252
253 #: src/lib/amd.c:253
254 #, c-format
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
259 #, c-format
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
262
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
266
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
270
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
272 #, c-format
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne: %s."
275
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
277 #, c-format
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr ""
280 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
281
282 #: src/lib/lmsensor.c:123
283 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
284 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
285
286 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 #, c-format
288 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
289 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
290
291 #: src/lib/log.c:43
292 #, c-format
293 msgid "Cannot open log file: %s"
294 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
295
296 #: src/lib/nvidia.c:54
297 msgid ""
298 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
299 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
300
301 #: src/lib/nvidia.c:97
302 msgid "Cannot open connection to X11 server."
303 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
304
305 #: src/lib/nvidia.c:105
306 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
307 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
308
309 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
310 msgid "RPM"
311 msgstr "Tr/min"
312
313 #: src/lib/psensor.c:484
314 msgid "%"
315 msgstr "%"
316
317 #: src/lib/slog.c:68
318 msgid "HOME variable not set."
319 msgstr "Variable home non définie."
320
321 #: src/lib/slog.c:78
322 msgid "Sensor log file already open."
323 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
324
325 #: src/lib/slog.c:87
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
328 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
329
330 #: src/lib/slog.c:118
331 msgid "Sensor log file not open."
332 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
333
334 #: src/lib/slog.c:174
335 msgid "Sensor log not open, cannot close."
336 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
337
338 #: src/main.c:77
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
342 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
343 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
344 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
345 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
346 msgstr ""
347 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
348 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
349 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
351 "redistribuer.\n"
352 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
353 "autorisées par la loi.\n"
354
355 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
356 #, c-format
357 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
358 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
359
360 #: src/main.c:90
361 msgid ""
362 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
363 "temperatures and fan speeds."
364 msgstr ""
365 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
366 "les vitesses de ventilateurs."
367
368 #: src/main.c:94
369 msgid "Options:"
370 msgstr "Options:"
371
372 #: src/main.c:95
373 msgid ""
374 "  -h, --help          display this help and exit\n"
375 "  -v, --version       display version information and exit"
376 msgstr ""
377 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
378 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
379
380 #: src/main.c:101
381 msgid ""
382 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
383 "                      example: http://hostname:3131"
384 msgstr ""
385 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
386
387 #: src/main.c:104
388 msgid ""
389 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
390 "                      hddtemp daemon"
391 msgstr ""
392 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
393 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
394
395 #: src/main.c:107
396 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
397 msgstr ""
398 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
399 "l'application Psensor"
400
401 #: src/main.c:110
402 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
403 msgstr ""
404 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
405 "et 3"
406
407 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
408 #, c-format
409 msgid "Report bugs to: %s\n"
410 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
411
412 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
413 #, c-format
414 msgid "%s home page: <%s>\n"
415 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
416
417 #: src/main.c:454
418 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
419 msgstr ""
420 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
421
422 #: src/main.c:517
423 msgid "Enables debug mode."
424 msgstr "Active le mode de débogage."
425
426 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
427 #, c-format
428 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
429 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
430
431 #: src/main.c:542
432 msgid "A Psensor instance already exists."
433 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
434
435 #: src/rsensor.c:107
436 #, c-format
437 msgid "Fail to connect to: %s"
438 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
439
440 #: src/rsensor.c:144
441 #, c-format
442 msgid "Invalid content: %s"
443 msgstr "Contenu invalide: %s"
444
445 #: src/rsensor.c:184
446 #, c-format
447 msgid "Invalid JSON: %s"
448 msgstr "JSON invalide: %s"
449
450 #: src/server/server.c:54
451 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
452 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
453
454 #: src/server/server.c:60
455 msgid ""
456 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
457 msgstr ""
458 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
459 "body>"
460
461 #: src/server/server.c:84
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
465 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
466 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
467 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
468 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
469 msgstr ""
470 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
471 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
472 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
473 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
474 "redistribuer.\n"
475 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
476 "autorisées par la loi.\n"
477
478 #: src/server/server.c:96
479 msgid ""
480 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
481 msgstr ""
482 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
483 "matérielles."
484
485 #: src/server/server.c:101
486 msgid ""
487 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
488 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
489 msgstr ""
490 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
491 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
492
493 #: src/server/server.c:105
494 msgid ""
495 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
496 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
497 msgstr ""
498 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
499 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
500
501 #: src/server/server.c:109
502 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
503 msgstr ""
504 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
505 "et 3"
506
507 #: src/server/server.c:111
508 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
509 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
510
511 #: src/server/server.c:112
512 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
513 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
514
515 #: src/server/server.c:113
516 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
517 msgstr ""
518 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
519 "à S (secondes)"
520
521 #: src/server/server.c:297
522 #, c-format
523 msgid "HTTP Request: %s"
524 msgstr "Requête HTTP: %s"
525
526 #: src/server/server.c:360
527 #, c-format
528 msgid "Enables debug mode: %d"
529 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
530
531 #: src/server/server.c:402
532 msgid "No sensors detected."
533 msgstr "Aucun capteur détecté."
534
535 #: src/server/server.c:409
536 msgid "Failed to create Web server."
537 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
538
539 #: src/server/server.c:413
540 #, c-format
541 msgid "Web server started on port: %d"
542 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
543
544 #: src/server/server.c:414
545 #, c-format
546 msgid "WWW directory: %s"
547 msgstr "WWW répertoire: %s"
548
549 #: src/server/server.c:415
550 #, c-format
551 msgid "URL: http://localhost:%d"
552 msgstr "URL: http://localhost:%d"
553
554 #: src/server/server.c:425
555 msgid "Failed to activate logging of sensors."
556 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
557
558 #: src/ui.c:84
559 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
560 msgstr ""
561 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
562 "les ventilateurs."
563
564 #: src/ui.c:87
565 msgid ""
566 "Copyright(c) 2010-2013\n"
567 "jeanfi@gmail.com"
568 msgstr ""
569 "Copyright © 2010-2013\n"
570 "jeanfi@gmail.com"
571
572 #: src/ui.c:90
573 msgid "About Psensor"
574 msgstr "À propos de Psensor"
575
576 #: src/ui.c:93
577 msgid "Psensor Homepage"
578 msgstr "Site internet de Psensor"
579
580 #: src/ui.c:217
581 msgid "Failed to load Psensor icon."
582 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
583
584 #: src/ui_sensorlist.c:245
585 msgid "Select foreground color"
586 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:297
589 msgid "Sensor"
590 msgstr "Capteur"
591
592 #: src/ui_sensorlist.c:303
593 msgid "Value"
594 msgstr "Valeur"
595
596 #: src/ui_sensorlist.c:309
597 msgid "Min"
598 msgstr "Min"
599
600 #: src/ui_sensorlist.c:315
601 msgid "Max"
602 msgstr "Max"
603
604 #: src/ui_sensorlist.c:322
605 msgid "Color"
606 msgstr "Couleur"
607
608 #: src/ui_appindicator.c:106
609 msgid "_Show"
610 msgstr "_Afficher"
611
612 #: src/ui_appindicator.c:107
613 msgid "Show"
614 msgstr "Afficher"
615
616 #: src/ui_appindicator.c:111
617 msgid "_Preferences"
618 msgstr "_Préférences"
619
620 #: src/ui_appindicator.c:116
621 msgid "S_ensor Preferences"
622 msgstr "Préférences des capteurs"
623
624 #: src/ui_appindicator.c:118
625 msgid "SensorPreferences"
626 msgstr "Configuration des capteurs"
627
628 #: src/ui_appindicator.c:122
629 msgid "_About"
630 msgstr "À _propos"
631
632 #: src/ui_appindicator.c:129
633 msgid "_Quit"
634 msgstr "_Quitter"
635
636 #: src/ui_appindicator.c:220
637 #, c-format
638 msgid "building menus failed: %s"
639 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
640
641 #: src/ui_notify.c:48
642 msgid "gettimeofday failed."
643 msgstr "Échec de gettimeofday."
644
645 #: src/ui_notify.c:77
646 msgid "Temperature alert"
647 msgstr "Alerte thermique"
648
649 #: src/ui_notify.c:79
650 msgid "Fan alert"
651 msgstr "Alerte ventilateur"
652
653 #: src/ui_sensorpref.c:248
654 msgid "Unknown"
655 msgstr "Inconnu"
656
657 #~ msgid "Sensor Name"
658 #~ msgstr "Nom de la Sonde"
659
660 #~ msgid "Enabled"
661 #~ msgstr "Activé"
662
663 #, fuzzy
664 #~ msgid "Enable log of measures"
665 #~ msgstr "Activer le menu"
666
667 #, fuzzy
668 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
669 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
670
671 #, fuzzy
672 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
673 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
674
675 #, fuzzy
676 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
677 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
678
679 #, fuzzy
680 #~ msgid "Enable indicator"
681 #~ msgstr "Activée"