Merge tag 'upstream/1.2.0'
[psensor-pkg-debian.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Acerca de"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Ajustes"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Salir"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Ajustes de los Sensores"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Ayuda"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensor"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Valor"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Mín"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Máx"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Color"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Gráfica"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Mostrar"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Derecha"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Izquierda"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Arriba"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Abajo"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Editar Ajustes"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Activar menú"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Unidad de temperatura"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Ubicación de los valores"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interfaz"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr ""
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
172 msgid "Startup"
173 msgstr ""
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Escalas y cuadrícula"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Fondo de gráfica"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Opacidad del fondo:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Colores"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Intervalo de la gráfica"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Intervalo de actualización:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Medidas"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Mín</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Máx</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "segundo(s)"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "minuto(s)"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Medir sensores cada:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Activar registro de sensores"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
241 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
242 msgstr ""
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
245 msgid "Sensors"
246 msgstr "Sensores"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
249 msgid "Enable support of lm-sensors"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
253 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
257 #, fuzzy
258 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
259 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
262 msgid "Enable support of ATI ADL"
263 msgstr ""
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
266 #, fuzzy
267 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
268 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
269
270 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
271 msgid "Enable support of gtop2"
272 msgstr ""
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
275 #, fuzzy
276 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
277 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
278
279 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
280 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
281 msgstr ""
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
284 msgid "Enable support of libatasmart"
285 msgstr ""
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
288 #, fuzzy
289 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
290 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
293 msgid "Enable support of udisks2"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
297 #, fuzzy
298 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
299 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
300
301 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
302 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
303 msgstr ""
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
306 msgid "Hard disk drive"
307 msgstr ""
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
310 msgid "CPU and memory usage"
311 msgstr ""
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
314 msgid "GPU with proprietary driver"
315 msgstr ""
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
318 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
319 msgstr ""
320
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
322 msgid "Providers"
323 msgstr ""
324
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
326 msgid "Edit Sensor Preferences"
327 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
330 msgid "Name"
331 msgstr "Nombre"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
334 msgid "Type:"
335 msgstr "Tipo:"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
340 msgid "N/A"
341 msgstr "No disponible"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
344 msgid "Chip:"
345 msgstr "Chip:"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
348 msgid "Name:"
349 msgstr "Nombre:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
352 msgid "Id:"
353 msgstr "Identificativo:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
356 msgid "Min:"
357 msgstr ""
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
360 msgid "Max:"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
364 msgid "label"
365 msgstr ""
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
368 msgid "Details"
369 msgstr ""
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
372 msgid "Draw sensor curve"
373 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
376 msgid "Color:"
377 msgstr "Color:"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
380 #, fuzzy
381 msgid "Display sensor in the list of sensors"
382 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
383
384 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
385 msgid "Activate desktop notifications"
386 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
387
388 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
389 msgid "High threshold:"
390 msgstr "Límite superior"
391
392 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
393 msgid "0"
394 msgstr ""
395
396 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
397 msgid "-1"
398 msgstr ""
399
400 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
401 msgid "Low threshold:"
402 msgstr "Límite inferior"
403
404 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
405 msgid "Alarm"
406 msgstr "Alarma"
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
409 msgid "Display sensor in the menu"
410 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
413 #, fuzzy
414 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
415 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
416
417 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
418 #, fuzzy
419 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
420 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
421
422 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
423 msgid "Application Indicator"
424 msgstr "Indicador de aplicación"
425
426 #: src/graph.c:460
427 msgid "No graphs enabled"
428 msgstr ""
429
430 #: src/lib/amd.c:171
431 msgid "AMD: cannot found ADL library."
432 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
433
434 #: src/lib/amd.c:198
435 msgid "AMD: missing ADL's API."
436 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
437
438 #: src/lib/amd.c:208
439 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
440 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
441
442 #: src/lib/amd.c:214
443 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
444 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
445
446 #: src/lib/amd.c:253
447 #, c-format
448 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
449 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
450
451 #: src/lib/amd.c:254
452 #, c-format
453 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
454 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
455
456 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
457 msgid "Disk"
458 msgstr ""
459
460 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
461 #, c-format
462 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
463 msgstr "%s: sk_disk_open() Error: %s"
464
465 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
466 #, c-format
467 msgid "%s: failed to open socket."
468 msgstr "%s: fallo al desplegar el conector"
469
470 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
471 #, c-format
472 msgid "%s: failed to open connection."
473 msgstr "%s: fallo al establecer conexión"
474
475 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
476 #, c-format
477 msgid "%s: wrong string: %s."
478 msgstr "%s: argumento erróneo:%s."
479
480 #: src/lib/lmsensor.c:73
481 #, c-format
482 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
483 msgstr "%s: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:174
486 #, c-format
487 msgid "%s: Wrong feature type."
488 msgstr ""
489
490 #: src/lib/lmsensor.c:203
491 msgid "Intel CPU"
492 msgstr ""
493
494 #: src/lib/lmsensor.c:207
495 msgid "AMD CPU"
496 msgstr ""
497
498 #: src/lib/lmsensor.c:209
499 msgid "NVIDIA GPU"
500 msgstr ""
501
502 #: src/lib/lmsensor.c:211
503 msgid "VIA CPU"
504 msgstr ""
505
506 #: src/lib/lmsensor.c:213
507 msgid "ACPI"
508 msgstr ""
509
510 #: src/lib/lmsensor.c:245
511 #, c-format
512 msgid "%s: initialization failure: %s."
513 msgstr "%s: Fallo de inicialización:%s."
514
515 #: src/lib/pgtop2.c:42
516 msgid "CPU usage"
517 msgstr ""
518
519 #: src/lib/pgtop2.c:47
520 msgid "CPU"
521 msgstr ""
522
523 #: src/lib/pgtop2.c:63
524 msgid "free memory"
525 msgstr ""
526
527 #: src/lib/pgtop2.c:64
528 msgid "memory"
529 msgstr ""
530
531 #: src/lib/plog.c:43
532 #, c-format
533 msgid "Cannot open log file: %s"
534 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
535
536 #: src/lib/nvidia.c:69
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
539 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
540
541 #: src/lib/nvidia.c:74
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
544 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
545
546 #: src/lib/nvidia.c:240
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
549 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
550
551 #: src/lib/nvidia.c:317
552 #, c-format
553 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
554 msgstr "%s: Imposible establecer conexión con el servidor X11."
555
556 #: src/lib/nvidia.c:325
557 #, c-format
558 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
559 msgstr "%s: Error al obtener la información de NVIDIA"
560
561 #: src/lib/nvidia.c:394
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
564 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
565
566 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
567 msgid "RPM"
568 msgstr "RPM"
569
570 #: src/lib/psensor.c:428
571 msgid "%"
572 msgstr "%"
573
574 #: src/lib/slog.c:87
575 msgid "HOME variable not set."
576 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
577
578 #: src/lib/slog.c:96
579 msgid "Sensor log file already open."
580 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
581
582 #: src/lib/slog.c:105
583 #, c-format
584 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
585 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
586
587 #: src/lib/slog.c:136
588 msgid "Sensor log file not open."
589 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
590
591 #: src/lib/slog.c:192
592 msgid "Sensor log not open, cannot close."
593 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
594
595 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
599 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
600 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
601 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
602 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
603 msgstr ""
604 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
605 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
606 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
607 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
608 "apoyada por el autor. \n"
609 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
610
611 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
612 #, c-format
613 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
614 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
615
616 #: src/main.c:74
617 msgid ""
618 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
619 "temperatures and fan speeds."
620 msgstr ""
621 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
622 "a través de los sensores de su hardware."
623
624 #: src/main.c:78
625 msgid "Options:"
626 msgstr "Opciones"
627
628 #: src/main.c:79
629 msgid ""
630 "  -h, --help          display this help and exit\n"
631 "  -v, --version       display version information and exit"
632 msgstr ""
633 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
634 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
635
636 #: src/main.c:85
637 msgid ""
638 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
639 "                      example: http://hostname:3131"
640 msgstr ""
641 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
642 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
643
644 #: src/main.c:88
645 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
646 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
647
648 #: src/main.c:91
649 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
650 msgstr ""
651 "  -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
652 "y 3"
653
654 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
655 #, c-format
656 msgid "Report bugs to: %s\n"
657 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
658
659 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
660 #, c-format
661 msgid "%s home page: <%s>\n"
662 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
663
664 #: src/main.c:390
665 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
666 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
667
668 #: src/main.c:460
669 msgid "Enables debug mode."
670 msgstr "Activa el modo de depuración"
671
672 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
673 #, c-format
674 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
675 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
676
677 #: src/main.c:485
678 msgid "A Psensor instance already exists."
679 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
680
681 #: src/main.c:527
682 #, fuzzy
683 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
684 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
685
686 #: src/rsensor.c:115
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
689 msgstr "Error al conectar a:%s"
690
691 #: src/rsensor.c:152
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s: Invalid content: %s"
694 msgstr "Contenido no válido:%s"
695
696 #: src/rsensor.c:192
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
699 msgstr "JSON no válido:%s"
700
701 #: src/server/server.c:58
702 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
703 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
704
705 #: src/server/server.c:64
706 msgid ""
707 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
708 msgstr ""
709 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
710 "p></body>"
711
712 #: src/server/server.c:100
713 msgid ""
714 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
715 msgstr ""
716 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
717 "de forma remota."
718
719 #: src/server/server.c:105
720 msgid ""
721 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
722 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
723 msgstr ""
724 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
725 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
726
727 #: src/server/server.c:109
728 msgid ""
729 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
730 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
731 msgstr ""
732 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
733 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
734
735 #: src/server/server.c:113
736 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
737 msgstr ""
738 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
739 "a 3"
740
741 #: src/server/server.c:115
742 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
743 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
744
745 #: src/server/server.c:116
746 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
747 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
748
749 #: src/server/server.c:117
750 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
751 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
752
753 #: src/server/server.c:262
754 #, c-format
755 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
756 msgstr ""
757
758 #: src/server/server.c:269
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Cannot get real path of %s"
761 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
762
763 #: src/server/server.c:339
764 #, c-format
765 msgid "HTTP Request: %s"
766 msgstr "Petición HTTP:%s"
767
768 #: src/server/server.c:402
769 #, c-format
770 msgid "Enables debug mode: %d"
771 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
772
773 #: src/server/server.c:431
774 #, c-format
775 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/server/server.c:452
779 msgid "No sensors detected."
780 msgstr "No se han detectado sensores."
781
782 #: src/server/server.c:459
783 msgid "Failed to create Web server."
784 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
785
786 #: src/server/server.c:463
787 #, c-format
788 msgid "Web server started on port: %d"
789 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
790
791 #: src/server/server.c:464
792 #, c-format
793 msgid "WWW directory: %s"
794 msgstr "directorio WWW:%s"
795
796 #: src/server/server.c:465
797 #, c-format
798 msgid "URL: http://localhost:%d"
799 msgstr "URL: http://localhost:%d"
800
801 #: src/server/server.c:475
802 msgid "Failed to activate logging of sensors."
803 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
804
805 #: src/ui.c:213
806 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
807 msgstr ""
808 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
809 "sensores del hardware."
810
811 #: src/ui.c:216
812 #, fuzzy
813 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
814 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
815
816 #: src/ui.c:222
817 msgid "About Psensor"
818 msgstr "Sobre Psensor"
819
820 #: src/ui.c:223
821 msgid "translator-credits"
822 msgstr ""
823 "Launchpad Contributions:\n"
824 "  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
825 "  Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
826 "  Javier https://launchpad.net/~buik8roadmaster\n"
827 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
828
829 #: src/ui.c:226
830 msgid "Psensor Homepage"
831 msgstr "Web de Psensor"
832
833 #: src/ui.c:363
834 msgid "Failed to load Psensor icon."
835 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
836
837 #: src/ui_sensorlist.c:259
838 msgid "Hide"
839 msgstr ""
840
841 #: src/ui_sensorlist.c:303
842 #, fuzzy
843 msgid "Select sensor color"
844 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
845
846 #: src/ui_appindicator.c:148
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
849 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
850
851 #: src/ui_notify.c:48
852 msgid "gettimeofday failed."
853 msgstr "Error en la adquisición del horario."
854
855 #: src/ui_notify.c:77
856 msgid "Temperature alert"
857 msgstr "Alarma por temperatura."
858
859 #: src/ui_notify.c:79
860 #, fuzzy
861 msgid "Fan speed alert"
862 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
863
864 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
865 msgid "Unknown"
866 msgstr "Desconocido"
867
868 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
869 #~ msgstr ""
870 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
871
872 #~ msgid "Sensor Information"
873 #~ msgstr "Información del sensor"
874
875 #~ msgid ""
876 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
877 #~ "temperature."
878 #~ msgstr ""
879 #~ "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
880 #~ "temperatura de la GPU"