a3e0f4eafbbcf83c87fbf23ebdb88afcee132f2f
[psensor-pkg-debian.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Acerca de"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Ajustes"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Salir"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostrar"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Ayuda"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Editar Ajustes"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Ubicación de los valores"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Activar menú"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unidad de temperatura"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
92 msgid "Interface"
93 msgstr "Interfaz"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
96 msgid "Foreground:"
97 msgstr "Escalas y cuadrícula"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
100 msgid "Background:"
101 msgstr "Fondo de gráfica"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacidad del fondo:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
108 msgid "<i>Min</i>"
109 msgstr "<i>Mín</i>"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
112 msgid "<i>Max</i>"
113 msgstr "<i>Máx</i>"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
116 msgid "Colors"
117 msgstr "Colores"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Intervalo de la gráfica"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
124 msgid "minute(s)"
125 msgstr "minuto(s)"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
128 msgid "second(s)"
129 msgstr "segundo(s)"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervalo de actualización:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
136 msgid "Measures"
137 msgstr "Medidas"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
141 msgid "Graph"
142 msgstr "Gráfica"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Medir sensores cada:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Activar registro de sensores"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
157 msgid "seconds(s)"
158 msgstr "segundo(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
162 msgstr ""
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
165 msgid "Sensors"
166 msgstr "Sensores"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
173 msgid "Name"
174 msgstr "Nombre"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
177 msgid "Type:"
178 msgstr "Tipo:"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
183 msgid "N/A"
184 msgstr "No disponible"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
187 msgid "Color:"
188 msgstr "Color:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
191 msgid "Alarm"
192 msgstr "Alarma"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Información del sensor"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Límite superior"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Límite inferior"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
223 msgid "Chip:"
224 msgstr "Chip:"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
227 msgid "Id:"
228 msgstr "Identificativo:"
229
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
231 msgid "Details"
232 msgstr "Detalles"
233
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Nombre:"
237
238 #: src/lib/amd.c:170
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
241
242 #: src/lib/amd.c:197
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
245
246 #: src/lib/amd.c:207
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
249
250 #: src/lib/amd.c:213
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
253
254 #: src/lib/amd.c:252
255 #, c-format
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
258
259 #: src/lib/amd.c:253
260 #, c-format
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
263
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
265 #, c-format
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
268
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
272
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
276
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
278 #, c-format
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
281
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
283 #, c-format
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
286
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
290
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
292 #, c-format
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
295
296 #: src/lib/log.c:43
297 #, c-format
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
300
301 #: src/lib/nvidia.c:54
302 msgid ""
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
304 msgstr ""
305 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
306 "temperatura de la GPU"
307
308 #: src/lib/nvidia.c:97
309 msgid "Cannot open connection to X11 server."
310 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
311
312 #: src/lib/nvidia.c:105
313 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
314 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
315
316 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
317 msgid "RPM"
318 msgstr "RPM"
319
320 #: src/lib/psensor.c:484
321 msgid "%"
322 msgstr "%"
323
324 #: src/lib/slog.c:68
325 msgid "HOME variable not set."
326 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
327
328 #: src/lib/slog.c:78
329 msgid "Sensor log file already open."
330 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
331
332 #: src/lib/slog.c:87
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
335 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
336
337 #: src/lib/slog.c:118
338 msgid "Sensor log file not open."
339 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
340
341 #: src/lib/slog.c:174
342 msgid "Sensor log not open, cannot close."
343 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
344
345 #: src/main.c:77
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
349 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
350 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
352 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
353 msgstr ""
354 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
355 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
356 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
357 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
358 "y apoyada por su autor.\n"
359 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
360
361 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
364 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
365
366 #: src/main.c:90
367 msgid ""
368 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
369 "temperatures and fan speeds."
370 msgstr ""
371 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
372 "a través de los sensores de su hardware."
373
374 #: src/main.c:94
375 msgid "Options:"
376 msgstr "Opciones"
377
378 #: src/main.c:95
379 msgid ""
380 "  -h, --help          display this help and exit\n"
381 "  -v, --version       display version information and exit"
382 msgstr ""
383 "  -h, --help         Muestra esta ayuda. \n"
384 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
385
386 #: src/main.c:101
387 msgid ""
388 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
389 "                      example: http://hostname:3131"
390 msgstr ""
391 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
392 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
393
394 #: src/main.c:104
395 msgid ""
396 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
397 "                      hddtemp daemon"
398 msgstr ""
399 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
400 "                        duro en lugar de hddtemp daemon"
401
402 #: src/main.c:107
403 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
404 msgstr "  -n, --new-instance  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
405
406 #: src/main.c:110
407 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
408 msgstr ""
409 " -d, --debug=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
410 "3"
411
412 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
413 #, c-format
414 msgid "Report bugs to: %s\n"
415 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
416
417 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
418 #, c-format
419 msgid "%s home page: <%s>\n"
420 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
421
422 #: src/main.c:454
423 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
424 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
425
426 #: src/main.c:517
427 msgid "Enables debug mode."
428 msgstr "Activa el modo de depuración"
429
430 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
431 #, c-format
432 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
433 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
434
435 #: src/main.c:542
436 msgid "A Psensor instance already exists."
437 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
438
439 #: src/rsensor.c:107
440 #, c-format
441 msgid "Fail to connect to: %s"
442 msgstr "Error al conectar a:%s"
443
444 #: src/rsensor.c:144
445 #, c-format
446 msgid "Invalid content: %s"
447 msgstr "Contenido no válido:%s"
448
449 #: src/rsensor.c:184
450 #, c-format
451 msgid "Invalid JSON: %s"
452 msgstr "JSON no válido:%s"
453
454 #: src/server/server.c:54
455 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
456 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
457
458 #: src/server/server.c:60
459 msgid ""
460 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
461 msgstr ""
462 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
463 "p></body>"
464
465 #: src/server/server.c:84
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
469 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
470 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
471 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
472 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
473 msgstr ""
474 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
475 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
476 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
477 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
478 "apoyada por el autor. \n"
479 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
480
481 #: src/server/server.c:96
482 msgid ""
483 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
484 msgstr ""
485 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
486 "de forma remota."
487
488 #: src/server/server.c:101
489 msgid ""
490 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
491 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
492 msgstr ""
493 "  -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
494 "  -v, --version\t\tMuestra la versión."
495
496 #: src/server/server.c:105
497 msgid ""
498 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
499 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
500 msgstr ""
501 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
502 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
503
504 #: src/server/server.c:109
505 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
506 msgstr ""
507 "  -d, --debug=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
508 "a 3"
509
510 #: src/server/server.c:111
511 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
512 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
513
514 #: src/server/server.c:112
515 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
516 msgstr "  --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
517
518 #: src/server/server.c:113
519 #, fuzzy
520 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
521 msgstr "  --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
522
523 #: src/server/server.c:297
524 #, c-format
525 msgid "HTTP Request: %s"
526 msgstr "Petición HTTP:%s"
527
528 #: src/server/server.c:360
529 #, c-format
530 msgid "Enables debug mode: %d"
531 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
532
533 #: src/server/server.c:402
534 msgid "No sensors detected."
535 msgstr "No se han detectado sensores."
536
537 #: src/server/server.c:409
538 msgid "Failed to create Web server."
539 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
540
541 #: src/server/server.c:413
542 #, c-format
543 msgid "Web server started on port: %d"
544 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
545
546 #: src/server/server.c:414
547 #, c-format
548 msgid "WWW directory: %s"
549 msgstr "directorio WWW:%s"
550
551 #: src/server/server.c:415
552 #, c-format
553 msgid "URL: http://localhost:%d"
554 msgstr "URL: http://localhost:%d"
555
556 #: src/server/server.c:425
557 msgid "Failed to activate logging of sensors."
558 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
559
560 #: src/ui.c:84
561 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
562 msgstr ""
563 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
564 "sensores del hardware."
565
566 #: src/ui.c:87
567 msgid ""
568 "Copyright(c) 2010-2014\n"
569 "jeanfi@gmail.com"
570 msgstr ""
571 "Copyright(c) 2010-2014\n"
572 "jeanfi@gmail.com"
573
574 #: src/ui.c:90
575 msgid "About Psensor"
576 msgstr "Sobre Psensor"
577
578 #: src/ui.c:93
579 msgid "Psensor Homepage"
580 msgstr "Web de Psensor"
581
582 #: src/ui.c:217
583 msgid "Failed to load Psensor icon."
584 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
585
586 #: src/ui_sensorlist.c:245
587 msgid "Select foreground color"
588 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
589
590 #: src/ui_sensorlist.c:297
591 msgid "Sensor"
592 msgstr "Sensor"
593
594 #: src/ui_sensorlist.c:303
595 msgid "Value"
596 msgstr "Valor"
597
598 #: src/ui_sensorlist.c:309
599 msgid "Min"
600 msgstr "Mín"
601
602 #: src/ui_sensorlist.c:315
603 msgid "Max"
604 msgstr "Máx"
605
606 #: src/ui_sensorlist.c:322
607 msgid "Color"
608 msgstr "Color"
609
610 #: src/ui_notify.c:48
611 msgid "gettimeofday failed."
612 msgstr "Error en la adquisición del horario."
613
614 #: src/ui_notify.c:77
615 msgid "Temperature alert"
616 msgstr "Alarma por temperatura."
617
618 #: src/ui_notify.c:79
619 msgid "Fan alert"
620 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
621
622 #: src/ui_sensorpref.c:248
623 msgid "Unknown"
624 msgstr "Desconocido"
625
626 #~ msgid "_Show"
627 #~ msgstr "_Mostrar"
628
629 #~ msgid "_Preferences"
630 #~ msgstr "_Ajustes"
631
632 #~ msgid "S_ensor Preferences"
633 #~ msgstr "Ajust_es del sensores"
634
635 #~ msgid "SensorPreferences"
636 #~ msgstr "Ajustes del sensor"
637
638 #~ msgid "_About"
639 #~ msgstr "_Acerca de"
640
641 #~ msgid "_Quit"
642 #~ msgstr "_Salir"
643
644 #~ msgid "building menus failed: %s"
645 #~ msgstr "Error al construir los menús :%s"
646
647 #~ msgid ""
648 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
649 #~ "jeanfi@gmail.com"
650 #~ msgstr ""
651 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
652 #~ "jeanfi@gmail.com"
653
654 #~ msgid "Enabled"
655 #~ msgstr "Activado."
656
657 #~ msgid "Sensor Name"
658 #~ msgstr "Nombre del sensor"
659
660 #~ msgid ""
661 #~ "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
662 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
663 #~ "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
664 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
665 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
666 #~ msgstr ""
667 #~ "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
668 #~ "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/"
669 #~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
670 #~ "Esto es software libre: es libre de modificarlo y redistribuirlo.\n"
671 #~ "NO HAY GARANTÍA, en la medida en que lo permita la ley.\n"
672
673 #~ msgid "Current"
674 #~ msgstr "Actual"
675
676 #~ msgid "Left"
677 #~ msgstr "Izquierda"
678
679 #~ msgid "Bottom"
680 #~ msgstr "Abajo"
681
682 #~ msgid "Temperature limit:"
683 #~ msgstr "Límite de temperatura:"
684
685 #~ msgid "Right"
686 #~ msgstr "Derecha"
687
688 #~ msgid "Top"
689 #~ msgstr "Arriba"