e2355a4c4ffbead37db50af932f1a4000649bb30
[psensor-pkg-debian.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Ordners %s ist gescheitert: %s"
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Laden der Konfigurationsdatei %s ist gescheitert: %s"
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Speichern der Konfigurationsdatei %s ist gescheitert."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Info"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Einstellungen"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Beenden"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Sensoreinstellungen"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - Temperaturüberwachung"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Hilfe"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensor"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Wert"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Min."
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Max."
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Farbe"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Graph"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Anzeigen"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Rechts"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Links"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Oberseite"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Unterseite"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Menü aktivieren"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Wert im Unity Starter anzeigen"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
136 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für Unity Starter kompiliert"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
139 msgid "Celsius"
140 msgstr ""
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
143 msgid "Fahrenheit"
144 msgstr ""
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
147 msgid "Temperature unit:"
148 msgstr "Temperatureinheit:"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
151 msgid "Position of sensors table:"
152 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Benutzeroberfläche"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
159 msgid "Launch on session startup"
160 msgstr "Bei Benutzeranmeldung starten"
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
163 msgid "Hide window on startup"
164 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
167 msgid "Restore window position and size"
168 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
171 msgid "Startup"
172 msgstr "Programmstart"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
175 msgid "Foreground:"
176 msgstr "Vordergrund:"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
179 msgid "Background:"
180 msgstr "Hintergrund:"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
183 msgid "Background opacity:"
184 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
187 msgid "Colors"
188 msgstr "Farben"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
191 msgid "Monitoring duration:"
192 msgstr "Überwachungszeitraum:"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
195 msgid "Update interval:"
196 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
199 msgid "Measures"
200 msgstr "Messungen"
201
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
203 msgid "<i>Min</i>"
204 msgstr "<i>Min.</i>"
205
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
207 msgid "<i>Max</i>"
208 msgstr "<i>Max.</i>"
209
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "Sekunde(n)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "Minute(n)"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr "Sensorgraphen glätten"
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
224 msgid "Curves"
225 msgstr "Sensorgraphen"
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Messintervall:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Sensorenprotokollierungsintervall:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
240 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
241 msgstr "Folgendes Script bei einem Alarm ausführen:"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
244 msgid "Sensors"
245 msgstr "Sensoren"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
248 msgid "Enable support of lm-sensors"
249 msgstr "Unterstützung für lm-sensors aktivieren"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
252 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
253 msgstr "Unterstützung für NVCtrl (NVidia) aktivieren"
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
256 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
257 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für NVCtrl kompiliert"
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
260 msgid "Enable support of ATI ADL"
261 msgstr "Unterstützung für ATI ADL aktivieren"
262
263 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
264 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
265 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für ATI ADL kompiliert"
266
267 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
268 msgid "Enable support of gtop2"
269 msgstr "Unterstützung für gtop2 aktivieren"
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
272 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
273 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für gtop2 kompiliert"
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
276 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
277 msgstr "Unterstützung für den hddtemp Daemon aktivieren"
278
279 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
280 msgid "Enable support of libatasmart"
281 msgstr "Unterstützung für libatasmart aktivieren"
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
284 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
285 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für libatasmart kompiliert"
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
288 msgid "Enable support of udisks2"
289 msgstr "Unterstützung für udisks2 aktivieren"
290
291 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
292 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
293 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für udisks2 kompiliert"
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
296 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
297 msgstr "Die Änderungen werden erst nach einem Neustart von psensor wirksam."
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
300 msgid "Hard disk drive"
301 msgstr "Festplattenlaufwerk"
302
303 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
304 msgid "CPU and memory usage"
305 msgstr "Prozessor- und Arbeitsspeichernutzung"
306
307 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
308 msgid "GPU with proprietary driver"
309 msgstr "Grafikkarte mit proprietärem Treiber"
310
311 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
312 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
313 msgstr "Motherboard, Prozessor und Grafikkarte"
314
315 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
316 msgid "Providers"
317 msgstr "Provider"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
320 msgid "Edit Sensor Preferences"
321 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
322
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
324 msgid "Name"
325 msgstr "Name"
326
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
328 msgid "Type:"
329 msgstr "Typ:"
330
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
334 msgid "N/A"
335 msgstr "N/V"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
338 msgid "Chip:"
339 msgstr "Chip:"
340
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
342 msgid "Name:"
343 msgstr "Name:"
344
345 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
346 msgid "Id:"
347 msgstr "Id:"
348
349 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
350 msgid "Min:"
351 msgstr ""
352
353 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
354 msgid "Max:"
355 msgstr ""
356
357 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
358 msgid "label"
359 msgstr "Label"
360
361 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
362 msgid "Details"
363 msgstr ""
364
365 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
366 msgid "Draw sensor curve"
367 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
368
369 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
370 msgid "Color:"
371 msgstr "Farbe:"
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
374 msgid "Display sensor in the list of sensors"
375 msgstr "Sensor in der Sensorenliste anzeigen"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
378 msgid "Activate desktop notifications"
379 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
382 msgid "High threshold:"
383 msgstr "Obere Grenze:"
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
386 msgid "0"
387 msgstr ""
388
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
390 msgid "-1"
391 msgstr ""
392
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
394 msgid "Low threshold:"
395 msgstr "Untere Grenze:"
396
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
398 msgid "Alarm"
399 msgstr "Alarm"
400
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
402 msgid "Display sensor in the menu"
403 msgstr "Sensor im Menü anzeigen"
404
405 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
406 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
407 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für AppIndicator kompiliert"
408
409 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
410 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
411 msgstr "Sensor in der Menüleiste anzeigen (experimentell)"
412
413 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
414 msgid "Application Indicator"
415 msgstr "Programm-Indikator"
416
417 #: src/graph.c:460
418 msgid "No graphs enabled"
419 msgstr "Keine Graphen aktiviert"
420
421 #: src/lib/amd.c:171
422 msgid "AMD: cannot found ADL library."
423 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
424
425 #: src/lib/amd.c:198
426 msgid "AMD: missing ADL's API."
427 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
428
429 #: src/lib/amd.c:208
430 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
431 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
432
433 #: src/lib/amd.c:214
434 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
435 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
436
437 #: src/lib/amd.c:253
438 #, c-format
439 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
440 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
441
442 #: src/lib/amd.c:254
443 #, c-format
444 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
445 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
446
447 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
448 msgid "Disk"
449 msgstr ""
450
451 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
452 #, c-format
453 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
454 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
455
456 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
457 #, c-format
458 msgid "%s: failed to open socket."
459 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
460
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
462 #, c-format
463 msgid "%s: failed to open connection."
464 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
465
466 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
467 #, c-format
468 msgid "%s: wrong string: %s."
469 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
470
471 #: src/lib/lmsensor.c:73
472 #, c-format
473 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
474 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
475
476 #: src/lib/lmsensor.c:174
477 #, c-format
478 msgid "%s: Wrong feature type."
479 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
480
481 #: src/lib/lmsensor.c:203
482 msgid "Intel CPU"
483 msgstr ""
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:207
486 msgid "AMD CPU"
487 msgstr ""
488
489 #: src/lib/lmsensor.c:209
490 msgid "NVIDIA GPU"
491 msgstr ""
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:211
494 msgid "VIA CPU"
495 msgstr ""
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:213
498 msgid "ACPI"
499 msgstr ""
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:245
502 #, c-format
503 msgid "%s: initialization failure: %s."
504 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
505
506 #: src/lib/pgtop2.c:42
507 msgid "CPU usage"
508 msgstr ""
509
510 #: src/lib/pgtop2.c:47
511 msgid "CPU"
512 msgstr ""
513
514 #: src/lib/pgtop2.c:63
515 msgid "free memory"
516 msgstr ""
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:64
519 msgid "memory"
520 msgstr ""
521
522 #: src/lib/plog.c:43
523 #, c-format
524 msgid "Cannot open log file: %s"
525 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
526
527 #: src/lib/nvidia.c:69
528 #, c-format
529 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
530 msgstr "%s: Unbekannter NVIDIA Produktname der GPU %d"
531
532 #: src/lib/nvidia.c:74
533 #, c-format
534 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
535 msgstr "%s: Abrufen des NVIDIA Produktnamens der GPU %d gescheitert"
536
537 #: src/lib/nvidia.c:240
538 #, c-format
539 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
540 msgstr "%s: Abrufen der Messung vom Typ %x der NVIDIA GPU %d gescheitert"
541
542 #: src/lib/nvidia.c:317
543 #, c-format
544 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
545 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
546
547 #: src/lib/nvidia.c:325
548 #, c-format
549 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
550 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
551
552 #: src/lib/nvidia.c:394
553 #, c-format
554 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
555 msgstr "%s: Abrufen der Lüfteranzahl gescheitert."
556
557 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
558 msgid "RPM"
559 msgstr "U/min"
560
561 #: src/lib/psensor.c:428
562 msgid "%"
563 msgstr "%"
564
565 #: src/lib/slog.c:87
566 msgid "HOME variable not set."
567 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
568
569 #: src/lib/slog.c:96
570 msgid "Sensor log file already open."
571 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
572
573 #: src/lib/slog.c:105
574 #, c-format
575 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
576 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
577
578 #: src/lib/slog.c:136
579 msgid "Sensor log file not open."
580 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
581
582 #: src/lib/slog.c:192
583 msgid "Sensor log not open, cannot close."
584 msgstr ""
585 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
586 "werden."
587
588 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
592 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
593 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
594 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
595 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
596 msgstr ""
597 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
598 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
599 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
600 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
601 "weiterverbreiten.\n"
602 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
603
604 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
605 #, c-format
606 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
607 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
608
609 #: src/main.c:74
610 msgid ""
611 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
612 "temperatures and fan speeds."
613 msgstr ""
614 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
615 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
616
617 #: src/main.c:78
618 msgid "Options:"
619 msgstr "Optionen:"
620
621 #: src/main.c:79
622 msgid ""
623 "  -h, --help          display this help and exit\n"
624 "  -v, --version       display version information and exit"
625 msgstr ""
626 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
627 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
628
629 #: src/main.c:85
630 msgid ""
631 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
632 "                      example: http://hostname:3131"
633 msgstr ""
634 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
635 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
636
637 #: src/main.c:88
638 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
639 msgstr ""
640 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
641
642 #: src/main.c:91
643 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
644 msgstr ""
645 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
646 "3"
647
648 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
649 #, c-format
650 msgid "Report bugs to: %s\n"
651 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
652
653 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
654 #, c-format
655 msgid "%s home page: <%s>\n"
656 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
657
658 #: src/main.c:390
659 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
660 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
661
662 #: src/main.c:460
663 msgid "Enables debug mode."
664 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
665
666 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
667 #, c-format
668 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
669 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
670
671 #: src/main.c:485
672 msgid "A Psensor instance already exists."
673 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
674
675 #: src/main.c:527
676 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
677 msgstr "Erzeugung eines Threads zur Sensorenüberwachung fehlgeschlagen"
678
679 #: src/rsensor.c:115
680 #, c-format
681 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
682 msgstr "%s: Herstellen der Verbindung mit %s gescheitert"
683
684 #: src/rsensor.c:152
685 #, c-format
686 msgid "%s: Invalid content: %s"
687 msgstr "%s: Ungültiger Inhalt: %s"
688
689 #: src/rsensor.c:192
690 #, c-format
691 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
692 msgstr "%s: Ungültiges JSON: %s"
693
694 #: src/server/server.c:58
695 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
696 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
697
698 #: src/server/server.c:64
699 msgid ""
700 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
701 msgstr ""
702 "<html><body><p>Seite nicht gefunden - Gehen Sie zurück zur <a "
703 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
704
705 #: src/server/server.c:100
706 msgid ""
707 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
708 msgstr ""
709 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
710
711 #: src/server/server.c:105
712 msgid ""
713 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
714 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
715 msgstr ""
716 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
717 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
718
719 #: src/server/server.c:109
720 msgid ""
721 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
722 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
723 msgstr ""
724 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
725 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
726
727 #: src/server/server.c:113
728 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
729 msgstr ""
730 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
731 "und 3"
732
733 #: src/server/server.c:115
734 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
735 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
736
737 #: src/server/server.c:116
738 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
739 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
740
741 #: src/server/server.c:117
742 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
743 msgstr ""
744 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
745 "festlegen"
746
747 #: src/server/server.c:262
748 #, c-format
749 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
750 msgstr "Zugriff auf Ressource verweigert, %s tatsächlicher Pfad ist %s"
751
752 #: src/server/server.c:269
753 #, c-format
754 msgid "Cannot get real path of %s"
755 msgstr "Tatsächlicher Pfad von %s kann nicht ermittelt werden"
756
757 #: src/server/server.c:339
758 #, c-format
759 msgid "HTTP Request: %s"
760 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
761
762 #: src/server/server.c:402
763 #, c-format
764 msgid "Enables debug mode: %d"
765 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
766
767 #: src/server/server.c:431
768 #, c-format
769 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
770 msgstr "Webserver-Ordner existiert nicht.\n"
771
772 #: src/server/server.c:452
773 msgid "No sensors detected."
774 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
775
776 #: src/server/server.c:459
777 msgid "Failed to create Web server."
778 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
779
780 #: src/server/server.c:463
781 #, c-format
782 msgid "Web server started on port: %d"
783 msgstr "Webserver wurde gestartet auf Port: %d"
784
785 #: src/server/server.c:464
786 #, c-format
787 msgid "WWW directory: %s"
788 msgstr "WWW-Ordner: %s"
789
790 #: src/server/server.c:465
791 #, c-format
792 msgid "URL: http://localhost:%d"
793 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
794
795 #: src/server/server.c:475
796 msgid "Failed to activate logging of sensors."
797 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
798
799 #: src/ui.c:213
800 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
801 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
802
803 #: src/ui.c:216
804 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
805 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
806
807 #: src/ui.c:222
808 msgid "About Psensor"
809 msgstr "Info zu Psensor"
810
811 #: src/ui.c:223
812 msgid "translator-credits"
813 msgstr ""
814 "Contributions:\n"
815 "  Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
816 "  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
817 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
818 "  Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
819 "  Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
820
821 #: src/ui.c:226
822 msgid "Psensor Homepage"
823 msgstr "Psensor-Website"
824
825 #: src/ui.c:363
826 msgid "Failed to load Psensor icon."
827 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
828
829 #: src/ui_sensorlist.c:259
830 msgid "Hide"
831 msgstr "Verstecken"
832
833 #: src/ui_sensorlist.c:303
834 msgid "Select sensor color"
835 msgstr "Wählen Sie eine Sensorfarbe"
836
837 #: src/ui_appindicator.c:148
838 #, c-format
839 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
840 msgstr "Laden der Glade-Datei %s ist gescheitert: %s"
841
842 #: src/ui_notify.c:48
843 msgid "gettimeofday failed."
844 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
845
846 #: src/ui_notify.c:77
847 msgid "Temperature alert"
848 msgstr "Temperaturalarm"
849
850 #: src/ui_notify.c:79
851 msgid "Fan speed alert"
852 msgstr "Lüftergeschwindigkeitsalarm"
853
854 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
855 msgid "Unknown"
856 msgstr "Unbekannt"
857
858 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
859 #~ msgstr ""
860 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
861
862 #~ msgid "Sensor Information"
863 #~ msgstr "Sensorinformationen"
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
867 #~ "temperature."
868 #~ msgstr ""
869 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
870 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."