msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-01 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
+
+#: src/cfg.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
+
+#: src/cfg.c:542
+msgid "The configuration file does not exist."
+msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
+
+#: src/cfg.c:545
+#, c-format
+msgid "Failed to parse configuration file: %s"
+msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
+
+#: src/cfg.c:569
+#, c-format
+msgid "Failed to save configuration file %s."
+msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
#: src/glade/psensor.glade:6
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
-#: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
+#: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: src/glade/psensor.glade:184
+#: src/glade/psensor.glade:186
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
-#: src/glade/psensor.glade:199
+#: src/glade/psensor.glade:201
msgid "_Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "_Psensor"
-#: src/glade/psensor.glade:246
+#: src/glade/psensor.glade:248
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/glade/psensor-pref.glade:24
msgctxt "psensor"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra"
#: src/glade/psensor-pref.glade:27
msgid "Left"
#: src/glade/psensor-pref.glade:30
msgid "Top"
-msgstr "Tetejére"
+msgstr "Felül"
#: src/glade/psensor-pref.glade:33
msgid "Bottom"
-msgstr "Aljára"
+msgstr "Alul"
#: src/glade/psensor-pref.glade:60
msgid "Edit Preferences"
#: src/glade/psensor-pref.glade:209
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Celsius"
#: src/glade/psensor-pref.glade:210
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenheit"
#: src/glade/psensor-pref.glade:254
msgid "Temperature unit:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:299
msgid "Launch on session startup"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás a munkamenettel"
#: src/glade/psensor-pref.glade:320
msgid "Hide window on startup"
#: src/glade/psensor-pref.glade:367
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás"
#: src/glade/psensor-pref.glade:405
msgid "Foreground:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
msgid "second(s)"
-msgstr "s"
+msgstr "másodperc"
#: src/glade/psensor-pref.glade:637
msgid "Update interval:"
msgstr "Mérések"
#: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
-#: src/ui_sensorlist.c:334
+#: src/ui_sensorlist.c:364
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
#: src/glade/psensor-pref.glade:827
msgid "seconds(s)"
-msgstr "másodperc(ek)"
+msgstr "másodperc"
#: src/glade/psensor-pref.glade:844
msgid "Script executed when an alarm is raised:"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:877
msgid "Sensors"
#: src/glade/sensor-edit.glade:96
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
#: src/glade/sensor-edit.glade:140
msgid "Type:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
#: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
-#: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
+#: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
msgstr "---"
#: src/glade/sensor-edit.glade:232
msgid "Id:"
-msgstr "Id:"
+msgstr "Azonosító:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:278
msgid "Draw sensor curve"
#: src/glade/sensor-edit.glade:397
msgid "Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás Indikátor"
#: src/glade/sensor-edit.glade:411
msgid "Display sensor in the menu"
#: src/glade/sensor-edit.glade:429
#, fuzzy
msgid "Display sensor in the label (experimental)"
-msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
+msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
#: src/glade/sensor-edit.glade:500
msgid "-1"
msgstr ""
+#: src/glade/sensor-edit.glade:541
+#, fuzzy
+msgid "Display sensor in the list of sensors"
+msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
+
#: src/lib/amd.c:168
msgid "AMD: cannot found ADL library."
msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
#: src/lib/amd.c:250
#, c-format
msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
#: src/lib/amd.c:251
#, c-format
msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
#: src/lib/cpu.c:46
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Processzor"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:152
#, c-format
#: src/lib/lmsensor.c:148
msgid "Intel CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Intel processzor"
#: src/lib/lmsensor.c:152
msgid "AMD CPU"
-msgstr ""
+msgstr "AMD processzor"
#: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
msgid "NVIDIA GPU"
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA videokártya"
#: src/lib/lmsensor.c:156
msgid "VIA CPU"
-msgstr ""
+msgstr "VIA processzor"
#: src/lib/lmsensor.c:218
#, c-format
msgid ""
"NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
msgstr ""
+"Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
+"videokártya hőmérsékletének lekérése."
#: src/lib/nvidia.c:95
msgid "Cannot open connection to X11 server."
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
-#: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: src/lib/psensor.c:488
+#: src/lib/psensor.c:479
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/lib/slog.c:86
+#: src/lib/slog.c:87
msgid "HOME variable not set."
msgstr "HOME változó nincs beállítva."
-#: src/lib/slog.c:96
+#: src/lib/slog.c:97
msgid "Sensor log file already open."
msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
-#: src/lib/slog.c:105
+#: src/lib/slog.c:106
#, c-format
msgid "Cannot open sensor log file: %s."
msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
-#: src/lib/slog.c:136
+#: src/lib/slog.c:137
msgid "Sensor log file not open."
msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
-#: src/lib/slog.c:192
+#: src/lib/slog.c:193
msgid "Sensor log not open, cannot close."
msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
-#: src/main.c:77 src/server/server.c:84
+#: src/main.c:78 src/server/server.c:85
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
"Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
"NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
-#: src/main.c:88 src/server/server.c:94
+#: src/main.c:89 src/server/server.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:91
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
"A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
"a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:95
msgid "Options:"
msgstr "Kapcsolók:"
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
" -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:102
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
" -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
" például: http://gepnev:3131"
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:105
msgid ""
" --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
" hddtemp daemon"
"figyelésére a\n"
" hddtemp démon helyett"
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:108
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:111
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
-#: src/main.c:115 src/server/server.c:117
+#: src/main.c:116 src/server/server.c:118
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
-#: src/main.c:117 src/server/server.c:119
+#: src/main.c:118 src/server/server.c:120
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s honlap: <%s>\n"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:453
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:515
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
-#: src/main.c:529 src/server/server.c:380
+#: src/main.c:527 src/server/server.c:381
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:540
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
+#: src/main.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
+msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
+
#: src/rsensor.c:107
#, c-format
msgid "Fail to connect to: %s"
msgid "Invalid JSON: %s"
msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
-#: src/server/server.c:54
+#: src/server/server.c:55
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
-#: src/server/server.c:60
+#: src/server/server.c:61
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
"<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
"p></body>"
-#: src/server/server.c:96
+#: src/server/server.c:97
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
"A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
"távolról."
-#: src/server/server.c:101
+#: src/server/server.c:102
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
" -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
" -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
-#: src/server/server.c:105
+#: src/server/server.c:106
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
" -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
" -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
-#: src/server/server.c:109
+#: src/server/server.c:110
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
" -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
-#: src/server/server.c:111
+#: src/server/server.c:112
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
-#: src/server/server.c:112
+#: src/server/server.c:113
msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
msgstr ""
" --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
-#: src/server/server.c:113
+#: src/server/server.c:114
msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
msgstr ""
" --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
"másodpercre"
-#: src/server/server.c:297
+#: src/server/server.c:298
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
msgstr "HTTP-kérés: %s"
-#: src/server/server.c:360
+#: src/server/server.c:361
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
-#: src/server/server.c:402
+#: src/server/server.c:405
msgid "No sensors detected."
msgstr "Nem találhatók érzékelők."
-#: src/server/server.c:409
+#: src/server/server.c:412
msgid "Failed to create Web server."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
-#: src/server/server.c:413
+#: src/server/server.c:416
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
-#: src/server/server.c:414
+#: src/server/server.c:417
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
msgstr "WWW könyvtár: %s"
-#: src/server/server.c:415
+#: src/server/server.c:418
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
msgstr "URL: http://localhost:%d"
-#: src/server/server.c:425
+#: src/server/server.c:428
msgid "Failed to activate logging of sensors."
msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
msgid "Psensor Homepage"
msgstr "A Psensor honlapja"
-#: src/ui.c:217
+#: src/ui.c:216
msgid "Failed to load Psensor icon."
-msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
-#: src/ui_sensorlist.c:245
+#: src/ui_sensorlist.c:253
msgid "Select foreground color"
msgstr "Előtérszín kiválasztása"
-#: src/ui_sensorlist.c:297
+#: src/ui_sensorlist.c:327
msgid "Sensor"
msgstr "Érzékelő"
-#: src/ui_sensorlist.c:303
+#: src/ui_sensorlist.c:333
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: src/ui_sensorlist.c:309
+#: src/ui_sensorlist.c:339
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
-#: src/ui_sensorlist.c:315
+#: src/ui_sensorlist.c:345
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
-#: src/ui_sensorlist.c:322
+#: src/ui_sensorlist.c:352
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Fan alert"
msgstr "Ventilátor riasztás"
-#: src/ui_sensorpref.c:234
+#: src/ui_sensorpref.c:248
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"