msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
-"Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#: src/glade/psensor-pref.glade:7
msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Éditer la configuration"
+msgstr "Préférences"
#: src/glade/psensor-pref.glade:76
msgid "Position of sensors table:"
-msgstr "Position de la table des sondes:"
+msgstr "Position de la table des capteurs:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:85
msgid "Hide window decoration"
#: src/glade/psensor-pref.glade:180
msgid "Restore window position and size"
-msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
+msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
#: src/glade/psensor-pref.glade:202
msgid "Temperature unit:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:347
msgid "Background opacity:"
-msgstr "Opacité du fond:"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
#: src/glade/psensor-pref.glade:370
msgid "<i>Min</i>"
msgstr "Mesures"
#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
+#: src/ui_sensorlist.c:349
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
#: src/glade/psensor-pref.glade:659
msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
#: src/glade/psensor-pref.glade:708
msgid "Sensors logging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
#: src/glade/psensor-pref.glade:725
#, fuzzy
#: src/glade/psensor-pref.glade:744
msgid "Sensors"
-msgstr "Sondes"
+msgstr "Capteurs"
#: src/glade/sensor-edit.glade:19
msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
+msgstr "Préférences des capteurs"
#: src/glade/sensor-edit.glade:121
msgid "Type:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
#: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
-#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
+#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
#: src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
#: src/glade/sensor-edit.glade:221
msgid "Sensor Information"
-msgstr "Information de la sonde"
+msgstr "Informations du capteur"
#: src/glade/sensor-edit.glade:234
msgid "Draw sensor curve"
-msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
+msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
#: src/glade/sensor-edit.glade:322
msgid "High threshold:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:398
msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
#: src/glade/sensor-edit.glade:413
msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
#: src/glade/sensor-edit.glade:435
msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Puce :"
#: src/glade/sensor-edit.glade:480
msgid "Id:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:514
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
#: src/glade/sensor-edit.glade:538
msgid "Name:"
#: src/lib/amd.c:149
msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
+msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
#: src/lib/amd.c:173
msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
+msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
#: src/lib/amd.c:178
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
+msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
#: src/lib/amd.c:184
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
-msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
+msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
#: src/lib/hdd_atasmart.c:145
#, c-format
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
msgid "hddtemp: failed to open socket."
-msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
+msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
msgid "hddtemp: failed to open connection."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
#, c-format
msgid "hddtemp: wrong string: %s."
-msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
+msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
#: src/lib/lmsensor.c:42
#, c-format
msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
msgstr ""
-"lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
+"lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:123
msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
-msgstr ""
-"lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
+msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
#: src/lib/lmsensor.c:218
#, c-format
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
-#: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
+msgstr "Tr/min"
-#: src/lib/psensor.c:477
+#: src/lib/psensor.c:480
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/lib/slog.c:64
msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "Variable home non définie."
#: src/lib/slog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Sensor log file already open."
-msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
+msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
#: src/lib/slog.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open sensor log file: %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
#: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
#: src/lib/slog.c:116
msgid "Sensor log file not open."
-msgstr ""
+msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
#: src/lib/slog.c:172
msgid "Sensor log not open, cannot close."
-msgstr ""
+msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
#: src/main.c:78
#, c-format
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
-"Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
+"Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
+"Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
"old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
-"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
+"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
"redistribuer.\n"
"Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
-"autorisées par la loi applicable.\n"
+"autorisées par la loi.\n"
#: src/main.c:89 src/server/server.c:93
#, c-format
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgstr ""
-"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
-"thermiques et les ventilateurs."
+"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
+"les vitesses de ventilateurs."
#: src/main.c:95
msgid "Options:"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:458
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr ""
"Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:521
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Active le mode de débogage."
-#: src/main.c:528 src/server/server.c:377
+#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:546
msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
+msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
#: src/rsensor.c:107
#, c-format
#: src/rsensor.c:184
#, c-format
msgid "Invalid JSON: %s"
-msgstr "JSON incorrect: %s"
+msgstr "JSON invalide: %s"
#: src/server/server.c:53
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
-"<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
+"<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
"body>"
#: src/server/server.c:83
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
-"License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
+"Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
+"License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
"old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
"redistribuer.\n"
"Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
-"autorisées par la loi applicable.\n"
+"autorisées par la loi.\n"
#: src/server/server.c:95
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
-"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
+"psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
"matérielles."
#: src/server/server.c:100
msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
#: src/server/server.c:111
-#, fuzzy
msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
-msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
+msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
#: src/server/server.c:112
-#, fuzzy
msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
-msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
+msgstr ""
+" --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
+"à S (secondes)"
#: src/server/server.c:296
#, c-format
#: src/server/server.c:357
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
+msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
#: src/server/server.c:399
msgid "No sensors detected."
-msgstr "Aucune sonde détectée."
+msgstr "Aucun capteur détecté."
#: src/server/server.c:406
msgid "Failed to create Web server."
#: src/server/server.c:410
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
+msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
#: src/server/server.c:411
#, c-format
msgstr "URL: http://localhost:%d"
#: src/server/server.c:422
-#, fuzzy
msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
+msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
#: src/ui.c:82
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
msgstr ""
-"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
-"thermiques et les ventilateurs."
+"Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
+"les ventilateurs."
#: src/ui.c:85
msgid ""
"Copyright(c) 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
msgstr ""
-"Copyright(c) 2010-2012\n"
+"Copyright © 2010-2012\n"
"jeanfi@gmail.com"
#: src/ui.c:88
msgid "About Psensor"
-msgstr "A propos de Psensor"
+msgstr "À propos de Psensor"
#: src/ui.c:91
msgid "Psensor Homepage"
#: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Configuration"
+msgstr "_Préférences"
#: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
msgid "Preferences"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Préférences"
#: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
msgid "S_ensor Preferences"
-msgstr "Configuration Des Sondes"
+msgstr "Configuration des capteurs"
#: src/ui.c:152
msgid "Sensor Preferences"
-msgstr "Configuration Des Sondes"
+msgstr "Configuration des capteurs"
#: src/ui.c:156
msgid "_Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "_Quitter"
#: src/ui.c:156
msgid "Quit"
#: src/ui.c:159
msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+msgstr "_Aide"
#: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
msgid "_About"
-msgstr "À propos"
+msgstr "À _propos"
#: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
msgid "About"
-msgstr "A propos"
+msgstr "À propos"
#: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
#, c-format
#: src/ui_sensorlist.c:312
msgid "Sensor"
-msgstr "Sonde"
+msgstr "Capteur"
#: src/ui_sensorlist.c:318
msgid "Value"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: src/ui_sensorlist.c:349
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activée"
-
#: src/ui_appindicator.c:106
msgid "_Show"
-msgstr "Montrer"
+msgstr "_Afficher"
#: src/ui_appindicator.c:107
msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
+msgstr "Afficher"
#: src/ui_appindicator.c:118
msgid "SensorPreferences"
-msgstr "Configuration Des Sondes"
+msgstr "Configuration des capteurs"
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
#: src/ui_sensorpref.c:317
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
#: src/ui_sensorpref.c:523
msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nom De La Sonde"
+msgstr "Nom de la Sonde"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable log of measures"