1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: MestreLion <launchpad@rodrigosilva.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Editar Preferências"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Manter janela abaixo"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
67 msgstr "Habilitar menu"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unidade de temperatura:"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
91 msgstr "Primeiro plano:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
95 msgstr "Plano de fundo:"
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Duração do monitoramento:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalo de atualização:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Editar preferências do sensor"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Ativar notificações de desktop"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Informações do sensor"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Desenhar curva do sensor"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Limite superior:"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Limite inferior:"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
295 #: src/lib/nvidia.c:54
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
300 #: src/lib/nvidia.c:97
301 msgid "Cannot open connection to X11 server."
302 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
304 #: src/lib/nvidia.c:105
305 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
306 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
308 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
312 #: src/lib/psensor.c:484
317 msgid "HOME variable not set."
318 msgstr "Variável HOME não configurada."
321 msgid "Sensor log file already open."
322 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
326 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
327 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
329 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
330 msgid "gettimeofday failed."
331 msgstr "falha em gettimeofday."
333 #: src/lib/slog.c:116
334 msgid "Sensor log file not open."
335 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
337 #: src/lib/slog.c:172
338 msgid "Sensor log not open, cannot close."
344 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
345 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
346 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
347 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
348 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
350 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
351 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
352 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
353 "Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuir.\n"
354 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
356 #: src/main.c:88 src/server/server.c:93
358 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
359 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
363 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
364 "temperatures and fan speeds."
366 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
367 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
375 " -h, --help display this help and exit\n"
376 " -v, --version display version information and exit"
378 " -h, --help exibir esta ajuda e sair\n"
379 " -v, --version exibir informação de versão e sair"
383 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
384 " example: http://hostname:3131"
386 " -u, --url=URL a URL do psensor-server,\n"
387 " exemplo: http://hostname:3131"
391 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
396 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
400 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
403 #: src/main.c:115 src/server/server.c:116
405 msgid "Report bugs to: %s\n"
406 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
408 #: src/main.c:117 src/server/server.c:118
410 msgid "%s home page: <%s>\n"
411 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
414 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
418 msgid "Enables debug mode."
419 msgstr "Ativar o modo de depuração"
421 #: src/main.c:529 src/server/server.c:379
423 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
424 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
427 msgid "A Psensor instance already exists."
428 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
432 msgid "Fail to connect to: %s"
433 msgstr "Falha ao conectar: %s"
437 msgid "Invalid content: %s"
438 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
442 msgid "Invalid JSON: %s"
443 msgstr "JSON inválido: %s"
445 #: src/server/server.c:53
446 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
449 #: src/server/server.c:59
451 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
453 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
456 #: src/server/server.c:83
459 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
460 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
461 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
462 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
463 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
466 #: src/server/server.c:95
468 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
470 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
473 #: src/server/server.c:100
475 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
476 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
479 #: src/server/server.c:104
481 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
482 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
485 #: src/server/server.c:108
486 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
489 #: src/server/server.c:110
490 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
493 #: src/server/server.c:111
494 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
497 #: src/server/server.c:112
498 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
501 #: src/server/server.c:296
503 msgid "HTTP Request: %s"
504 msgstr "Requisição HTTP: %s"
506 #: src/server/server.c:359
508 msgid "Enables debug mode: %d"
509 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
511 #: src/server/server.c:401
512 msgid "No sensors detected."
513 msgstr "Nenhum sensor detectado"
515 #: src/server/server.c:408
516 msgid "Failed to create Web server."
517 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
519 #: src/server/server.c:412
521 msgid "Web server started on port: %d"
522 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
524 #: src/server/server.c:413
526 msgid "WWW directory: %s"
527 msgstr "Diretório WWW: %s"
529 #: src/server/server.c:414
531 msgid "URL: http://localhost:%d"
532 msgstr "URL: http://localhost:%d"
534 #: src/server/server.c:424
535 msgid "Failed to activate logging of sensors."
539 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
540 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
544 "Copyright(c) 2010-2013\n"
547 "Copyright(c) 2010-2013\n"
551 msgid "About Psensor"
552 msgstr "Sobre o Psensor"
555 msgid "Psensor Homepage"
556 msgstr "Site do Psensor"
559 msgid "Failed to load Psensor icon."
560 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
562 #: src/ui_sensorlist.c:245
563 msgid "Select foreground color"
564 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
566 #: src/ui_sensorlist.c:297
570 #: src/ui_sensorlist.c:303
574 #: src/ui_sensorlist.c:309
578 #: src/ui_sensorlist.c:315
582 #: src/ui_sensorlist.c:322
586 #: src/ui_appindicator.c:106
590 #: src/ui_appindicator.c:107
594 #: src/ui_appindicator.c:111
596 msgstr "_Preferências"
598 #: src/ui_appindicator.c:116
599 msgid "S_ensor Preferences"
602 #: src/ui_appindicator.c:118
603 msgid "SensorPreferences"
606 #: src/ui_appindicator.c:122
610 #: src/ui_appindicator.c:129
614 #: src/ui_appindicator.c:220
616 msgid "building menus failed: %s"
617 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
619 #: src/ui_notify.c:77
620 msgid "Temperature alert"
621 msgstr "Alerta de temperatura"
623 #: src/ui_notify.c:79
625 msgstr "Alenta do ventilador"
627 #: src/ui_sensorpref.c:248
629 msgstr "Desconhecido"
631 #~ msgid "Sensor Name"
632 #~ msgstr "Nome do sensor"
635 #~ msgstr "Habilitado"
638 #~ msgid "Enable log of measures"
639 #~ msgstr "Habilitar menu"
642 #~ msgid "Enable indicator"
643 #~ msgstr "Habilitado"