1 # Polish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>, 2016.
9 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 11:09+0200\n"
13 "Last-Translator: hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
23 msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogu %s: %s"
27 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
28 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku konfiguracyjnego %s: %s"
32 msgid "Failed to save configuration file %s."
33 msgstr "Nie powiodło się zapisanie pliku konfiguracyjnego %s."
35 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
39 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
40 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
45 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
49 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
50 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Preferencje czujników"
55 #: src/glade/psensor.glade:99
56 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
57 msgstr "Psensor - kontroler temperatury"
59 #: src/glade/psensor.glade:114
63 #: src/glade/psensor.glade:161
67 #: src/glade/psensor.glade:225
71 #: src/glade/psensor.glade:236
75 #: src/glade/psensor.glade:247
79 #: src/glade/psensor.glade:258
83 #: src/glade/psensor.glade:269
87 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
88 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
92 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Edycja preferencji"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ukryj dekorację okna"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Utrzymaj okno poniżej"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Włącz licznik Unity Launcher"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą Unity Launcher"
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Jednostka temperatury:"
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Pozycja tabeli czujników:"
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Uruchom przy starcie sesji"
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Ukryj okno przy starcie"
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Przywróć pozycję i rozmiar okna"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
171 msgstr "Uruchamianie"
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
175 msgstr "Pierwszy plan:"
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Nieprzezroczystość tła:"
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Czas trwania monitorowania:"
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Częstość aktualizacji:"
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr "Gładkie krzywe"
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Częstość aktualizacji pomiarów:"
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Włącz logowanie czujników"
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr "Częstość logowania czujników:"
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Wykonywany skrypt, gdy podniesiony jest alarm:"
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr "Włącz obsługę lm-sensors"
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr "Włącz obsługę NVCtrl (NVidia)"
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
258 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
259 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą NVCtrl"
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
262 msgid "Enable support of ATI ADL"
263 msgstr "Włącz obsługę ATI ADL"
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
266 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
267 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą ATI ADL"
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
270 msgid "Enable support of gtop2"
271 msgstr "Włącz obsługę gtop2"
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
274 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
275 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą gtop2"
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
278 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
279 msgstr "Włącz obsługę demona hddtemp"
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
282 msgid "Enable support of libatasmart"
283 msgstr "Włącz obsługę libatasmart"
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
286 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
287 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą libatasmart "
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
290 msgid "Enable support of udisks2"
291 msgstr "Włącz obsługę udisks2"
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
294 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
295 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą udisks2"
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
298 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
299 msgstr "Zmiany zostaną zatwierdzone po restarcie programu psensor"
301 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
302 msgid "Hard disk drive"
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
306 msgid "CPU and memory usage"
307 msgstr "Wykorzystanie pamięci i procesora"
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
310 msgid "GPU with proprietary driver"
311 msgstr "GPU z własnościowym sterownikiem"
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
314 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
315 msgstr "Płyta główna, procesor (CPU) i procesor graficzny (GPU)"
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
321 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
322 msgid "Edit Sensor Preferences"
323 msgstr "Edycja preferencji czujników"
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
368 msgid "Draw sensor curve"
369 msgstr "Narysuj krzywą czujnika"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
376 msgid "Display sensor in the list of sensors"
377 msgstr "Wyświetl czujnik na liście czujników"
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
380 msgid "Activate desktop notifications"
381 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
384 msgid "High threshold:"
385 msgstr "Wysoki próg:"
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
396 msgid "Low threshold:"
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
404 msgid "Display sensor in the menu"
405 msgstr "Wyświetl czujnik w menu"
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
408 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
410 "Psensor nie został zbudowany z obsługą wskaźnika aplikacji (AppIndicator)"
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
413 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
414 msgstr "Wyświetl czujnik w etykiecie (eksperymentalne)"
416 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
417 msgid "Application Indicator"
418 msgstr "Wskaźnik aplikacji"
421 msgid "No graphs enabled"
422 msgstr "Brak wykresów"
425 msgid "AMD: cannot found ADL library."
426 msgstr "AMD: nie można znaleźć biblioteki ADL."
429 msgid "AMD: missing ADL's API."
430 msgstr "AMD: brakuje API ADL."
433 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
434 msgstr "AMD: nie powiodła się inicjalizacja ADL."
437 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
438 msgstr "AMD: nie można uzyskać ilości kart."
442 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
443 msgstr "Ilość kart AMD/ATI: %d"
447 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
448 msgstr "Ilość aktywnych kart AMD/ATI: %d"
450 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
454 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
456 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
457 msgstr "%s: sk_disk_open() niepowodzenie: %s."
459 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
461 msgid "%s: failed to open socket."
462 msgstr "%s: nie udało się otworzyć gniazdo."
464 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
466 msgid "%s: failed to open connection."
467 msgstr "%s: nie udało się otworzyć połączenie."
469 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
471 msgid "%s: wrong string: %s."
472 msgstr "%s: błędne wyrażenie: %s."
474 #: src/lib/lmsensor.c:73
476 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
477 msgstr "%s: Nie można uzyskać wartości podfunkcji %s: %s."
479 #: src/lib/lmsensor.c:174
481 msgid "%s: Wrong feature type."
482 msgstr "%s: Błędny typ funkcji."
484 #: src/lib/lmsensor.c:203
486 msgstr "Procesor Intel"
488 #: src/lib/lmsensor.c:207
490 msgstr "Procesor AMD"
492 #: src/lib/lmsensor.c:209
496 #: src/lib/lmsensor.c:211
498 msgstr "Procesor VIA"
500 #: src/lib/lmsensor.c:213
504 #: src/lib/lmsensor.c:245
506 msgid "%s: initialization failure: %s."
507 msgstr "%s: nie powodzenie inicjalizacji: %s."
509 #: src/lib/pgtop2.c:42
511 msgstr "Wykorzystanie procesora"
513 #: src/lib/pgtop2.c:47
517 #: src/lib/pgtop2.c:63
519 msgstr "wolna pamięć"
521 #: src/lib/pgtop2.c:64
527 msgid "Cannot open log file: %s"
528 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika: %s"
530 #: src/lib/nvidia.c:69
532 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
533 msgstr "%s: Nieznana nazwa produktu NVIDIA dla GPU %d"
535 #: src/lib/nvidia.c:74
537 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
538 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie nazwy produktu NVIDIA dla GPU %d"
540 #: src/lib/nvidia.c:240
542 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
543 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie pomiarów typu %x dla GPU NVIDIA %d"
545 #: src/lib/nvidia.c:317
547 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
548 msgstr "%s: Nie można otworzyć połączenia do serwera X11."
550 #: src/lib/nvidia.c:325
552 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
553 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie informacji NVIDIA."
555 #: src/lib/nvidia.c:394
557 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
558 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie ilości wentylatorów."
560 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
564 #: src/lib/psensor.c:428
569 msgid "HOME variable not set."
570 msgstr "Zmienna HOME nie jest ustawiona."
573 msgid "Sensor log file already open."
574 msgstr "Plik dziennika czujnika jest już otwarty."
576 #: src/lib/slog.c:105
578 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
579 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika czujnika: %s."
581 #: src/lib/slog.c:136
582 msgid "Sensor log file not open."
583 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty."
585 #: src/lib/slog.c:192
586 msgid "Sensor log not open, cannot close."
587 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty, nie można zamknąć."
589 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
592 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
593 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
594 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
595 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
596 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
598 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
599 "Licencja GPLv2: GNU GPL wersja 2 lub nowsza <http://www.gnu.org/licenses/old-"
600 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
601 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je dowolnie modyfikować i "
603 "NIE MA GWARANCJI w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
605 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
607 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
608 msgstr "Użycie: %s [OPCJA]...\n"
612 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
613 "temperatures and fan speeds."
615 "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych, w tym "
616 "temperatury i prędkości wentylatorów."
624 " -h, --help display this help and exit\n"
625 " -v, --version display version information and exit"
627 " -h, --help wyświetl pomoc i wyjdź\n"
628 " -v, --version wyświetl informacje o wersji i wyjdź"
632 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
633 " example: http://hostname:3131"
635 " -u, --url=URL adres URL serwera psensor,\n"
636 " przykład: http://nazwahosta:3131"
639 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
640 msgstr " -n, --new-instance wymuś utworzenie nowej aplikacji Psensor"
643 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
645 " -d, --debug=POZIOM ustaw poziom debugowania, liczbę całkowitą od 0 do 3"
647 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
649 msgid "Report bugs to: %s\n"
650 msgstr "Zgłoś błędy do: %s\n"
652 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
654 msgid "%s home page: <%s>\n"
655 msgstr "Strona internetowa %s: <%s>\n"
658 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
659 msgstr "Psensor nie został skompilowany z obsługą zdalnego czujnika."
662 msgid "Enables debug mode."
663 msgstr "Włącza tryb debugowania."
665 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
667 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
668 msgstr "Spróbuj `%s --help', aby uzyskać więcej informacji.\n"
671 msgid "A Psensor instance already exists."
672 msgstr "Instancja Psensor już istnieje."
675 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
676 msgstr "Nie powiodło się utworzenie wątku do monitorowania czujników"
680 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
681 msgstr "%s: Nie udało się połączyć: %s"
685 msgid "%s: Invalid content: %s"
686 msgstr "%s: Nieprawidłowa zawartość: %s"
690 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
691 msgstr "%s: Nieprawidłowy JSON: %s"
693 #: src/server/server.c:58
694 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
695 msgstr "<html><body><p>Żądano zatrzymania serwera</p></body></html>"
697 #: src/server/server.c:64
699 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
701 "<html><body><p>Strona nie znaleziona - Przejdź do <a href='/'>strony "
702 "głównej</a></p></body>"
704 #: src/server/server.c:100
706 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
708 "psensor-server jest serwerem HTTP do zdalnego monitorowania czujników "
711 #: src/server/server.c:105
713 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
714 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
716 " -h, --help\t\twyświetl pomoc i wyjdź\n"
717 " -v, --version\t\twyświetl informacje o wersji i wyjdź"
719 #: src/server/server.c:109
721 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
722 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
724 " -p,--port=PORT\tport serwera sieciowego\n"
725 " -w,--wdir=KATALOG\t\tkatalog zawierający strony serwera sieciowego"
727 #: src/server/server.c:113
728 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
729 msgstr " -d, --debug=POZIOM ustaw poziom debugowania, liczba całkowita 0-3"
731 #: src/server/server.c:115
732 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
733 msgstr " -l, --log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
735 #: src/server/server.c:116
736 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
737 msgstr " --sensor-log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
739 #: src/server/server.c:117
740 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
742 " --sensor-log-interval=S ustaw częstość logowania czujników na S (sekund)"
744 #: src/server/server.c:262
746 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
749 #: src/server/server.c:269
751 msgid "Cannot get real path of %s"
752 msgstr "Nie można uzyskać prawdziwej ścieżki %s"
754 #: src/server/server.c:339
756 msgid "HTTP Request: %s"
757 msgstr "Żądanie HTTP: %s"
759 #: src/server/server.c:402
761 msgid "Enables debug mode: %d"
762 msgstr "Włącza tryb debugowania: %d"
764 #: src/server/server.c:431
766 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
767 msgstr "Ścieżka serwera sieciowego nie istnieje.\n"
769 #: src/server/server.c:452
770 msgid "No sensors detected."
771 msgstr "Brak czujników."
773 #: src/server/server.c:459
774 msgid "Failed to create Web server."
775 msgstr "Nie powiodło się utworzenie serwera sieciowego."
777 #: src/server/server.c:463
779 msgid "Web server started on port: %d"
780 msgstr "Serwer sieciowy uruchomiony pod portem: %d"
782 #: src/server/server.c:464
784 msgid "WWW directory: %s"
785 msgstr "Katalog WWW: %s"
787 #: src/server/server.c:465
789 msgid "URL: http://localhost:%d"
790 msgstr "Adres URL: http://localhost:%d"
792 #: src/server/server.c:475
793 msgid "Failed to activate logging of sensors."
794 msgstr "Nie powiodło się włączenie logowania czujników."
797 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
798 msgstr "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych"
801 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
802 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
805 msgid "About Psensor"
806 msgstr "O programie Psensor"
809 msgid "translator-credits"
815 msgid "Psensor Homepage"
816 msgstr "Strona internetowa programu Psensor"
819 msgid "Failed to load Psensor icon."
820 msgstr "Nie powiodło się załadowanie ikony programu Psensor"
822 #: src/ui_sensorlist.c:259
826 #: src/ui_sensorlist.c:303
827 msgid "Select sensor color"
828 msgstr "Wybierz kolor czujnika"
830 #: src/ui_appindicator.c:148
832 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
833 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku glade %s: %s"
835 #: src/ui_notify.c:48
836 msgid "gettimeofday failed."
837 msgstr "gettimeofday nie powiodło się."
839 #: src/ui_notify.c:77
840 msgid "Temperature alert"
841 msgstr "Alarm temperatury"
843 #: src/ui_notify.c:79
844 msgid "Fan speed alert"
845 msgstr "Alarm prędkości wentylatora"
847 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
851 #~ msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
852 #~ msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"