1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-15 21:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Gabriele <deepdown23@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
42 msgstr "Informazioni su..."
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Preferenze Sensore"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor.glade:312
78 #: src/glade/psensor.glade:323
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Modifica le preferenze"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
113 msgstr "Abilita il menù"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Unità di misura della temperatura"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr "Lancia all'avvio"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
157 msgstr "Primo piano:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Opacità dello sfondo:"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
169 msgstr "<i>Minimo</i>"
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
173 msgstr "<i>Massimo</i>"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Durata del monitoraggio:"
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Abilita registrazione sensori"
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Informazioni sul Sensore"
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Disegna curva"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Soglia verso l'alto"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Soglia verso il basso"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr "Indicatore Applicazione"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr "Mostra sensore nel menu"
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
295 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
304 msgid "Display sensor in the list of sensors"
305 msgstr "Mostra sensore nel menu"
308 msgid "AMD: cannot found ADL library."
309 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
312 msgid "AMD: missing ADL's API."
313 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
316 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
317 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
320 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
321 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
325 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
330 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
337 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
341 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
343 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
344 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
346 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
347 msgid "hddtemp: failed to open socket."
348 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
350 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
351 msgid "hddtemp: failed to open connection."
352 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
354 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
356 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
357 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
359 #: src/lib/lmsensor.c:42
361 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
362 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
364 #: src/lib/lmsensor.c:123
365 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
366 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
368 #: src/lib/lmsensor.c:148
372 #: src/lib/lmsensor.c:152
376 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
380 #: src/lib/lmsensor.c:156
384 #: src/lib/lmsensor.c:221
386 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
387 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
391 msgid "Cannot open log file: %s"
392 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
394 #: src/lib/nvidia.c:52
396 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
398 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
401 #: src/lib/nvidia.c:95
402 msgid "Cannot open connection to X11 server."
403 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
405 #: src/lib/nvidia.c:103
406 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
407 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
409 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
413 #: src/lib/psensor.c:479
418 msgid "HOME variable not set."
419 msgstr "Variabile HOME non impostata."
422 msgid "Sensor log file already open."
423 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
425 #: src/lib/slog.c:106
427 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
428 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
430 #: src/lib/slog.c:137
431 msgid "Sensor log file not open."
432 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
434 #: src/lib/slog.c:193
435 msgid "Sensor log not open, cannot close."
436 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
438 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
441 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
442 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
443 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
444 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
445 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
447 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
448 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
449 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
450 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
451 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
453 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
455 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
456 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
460 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
461 "temperatures and fan speeds."
463 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
464 "incluse temperature e velocità delle ventole."
472 " -h, --help display this help and exit\n"
473 " -v, --version display version information and exit"
475 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
476 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
480 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
481 " example: http://hostname:3131"
483 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
484 " esempio: http://hostname:3131"
488 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
491 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
492 "dell'hard disk invece del \n"
496 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
498 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
501 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
503 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
505 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
507 msgid "Report bugs to: %s\n"
508 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
510 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
512 msgid "%s home page: <%s>\n"
513 msgstr "%s home page: <%s>\n"
516 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
517 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
520 msgid "Enables debug mode."
521 msgstr "Abilita la modalità debug."
523 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
525 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
526 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
529 msgid "A Psensor instance already exists."
530 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
534 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
535 msgstr "Impossibile creare il Web server."
539 msgid "Fail to connect to: %s"
540 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
544 msgid "Invalid content: %s"
545 msgstr "Conenuto non valido: %s"
549 msgid "Invalid JSON: %s"
550 msgstr "JSON non valido: %s"
552 #: src/server/server.c:55
553 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
554 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
556 #: src/server/server.c:61
558 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
560 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
563 #: src/server/server.c:97
565 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
567 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
570 #: src/server/server.c:102
572 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
573 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
575 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
576 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
578 #: src/server/server.c:106
580 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
581 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
583 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
584 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
586 #: src/server/server.c:110
587 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
589 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
591 #: src/server/server.c:112
592 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
593 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
595 #: src/server/server.c:113
596 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
598 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
600 #: src/server/server.c:114
601 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
603 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
606 #: src/server/server.c:298
608 msgid "HTTP Request: %s"
609 msgstr "HTTP Request: %s"
611 #: src/server/server.c:361
613 msgid "Enables debug mode: %d"
614 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
616 #: src/server/server.c:405
617 msgid "No sensors detected."
618 msgstr "Nessun sensore rilevato."
620 #: src/server/server.c:412
621 msgid "Failed to create Web server."
622 msgstr "Impossibile creare il Web server."
624 #: src/server/server.c:416
626 msgid "Web server started on port: %d"
627 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
629 #: src/server/server.c:417
631 msgid "WWW directory: %s"
632 msgstr "WWW directory: %s"
634 #: src/server/server.c:418
636 msgid "URL: http://localhost:%d"
637 msgstr "URL: http://localhost:%d"
639 #: src/server/server.c:428
640 msgid "Failed to activate logging of sensors."
641 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
644 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
645 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
649 "Copyright(c) 2010-2014\n"
652 "Copyright(c) 2010-2014\n"
656 msgid "About Psensor"
657 msgstr "Informazioni su Psensor"
660 msgid "Psensor Homepage"
661 msgstr "Psensor Homepage"
664 msgid "Failed to load Psensor icon."
665 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
667 #: src/ui_sensorlist.c:253
668 msgid "Select foreground color"
669 msgstr "Colore di primo piano:"
671 #: src/ui_sensorlist.c:339
675 #: src/ui_sensorlist.c:345
679 #: src/ui_sensorlist.c:352
683 #: src/ui_notify.c:48
684 msgid "gettimeofday failed."
685 msgstr "gettimeofday fallito."
687 #: src/ui_notify.c:77
688 msgid "Temperature alert"
689 msgstr "Allarme temperatura"
691 #: src/ui_notify.c:79
693 msgstr "Allarme ventola"
695 #: src/ui_sensorpref.c:248