1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
23 msgstr "Informazioni su..."
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
45 #: src/glade/psensor.glade:158
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Modifica le preferenze"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
67 msgstr "Abilita il menù"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unità di misura della temperatura"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacità dello sfondo:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
103 msgstr "<i>Minimo</i>"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
107 msgstr "<i>Massimo</i>"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Durata del monitoraggio:"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Abilita registrazione sensori"
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Informazioni sul Sensore"
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Disegna curva"
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Soglia verso l'alto"
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Soglia verso il basso"
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
295 #: src/lib/nvidia.c:54
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
299 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
302 #: src/lib/nvidia.c:97
303 msgid "Cannot open connection to X11 server."
304 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
306 #: src/lib/nvidia.c:105
307 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
308 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
310 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
314 #: src/lib/psensor.c:484
319 msgid "HOME variable not set."
320 msgstr "Variabile HOME non impostata."
324 msgid "Sensor log file already open."
325 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
329 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
330 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
332 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
333 msgid "gettimeofday failed."
334 msgstr "gettimeofday fallito."
336 #: src/lib/slog.c:116
337 msgid "Sensor log file not open."
338 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
340 #: src/lib/slog.c:172
341 msgid "Sensor log not open, cannot close."
342 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
347 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
348 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
349 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
350 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
351 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
353 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
354 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
355 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
356 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
357 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
359 #: src/main.c:88 src/server/server.c:93
361 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
362 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
366 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
367 "temperatures and fan speeds."
369 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
370 "incluse temperature e velocità delle ventole."
378 " -h, --help display this help and exit\n"
379 " -v, --version display version information and exit"
381 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
382 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
386 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
387 " example: http://hostname:3131"
389 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
390 " esempio: http://hostname:3131"
394 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
397 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
398 "dell'hard disk invece del \n"
402 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
404 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
407 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
409 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
411 #: src/main.c:115 src/server/server.c:116
413 msgid "Report bugs to: %s\n"
414 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
416 #: src/main.c:117 src/server/server.c:118
418 msgid "%s home page: <%s>\n"
419 msgstr "%s home page: <%s>\n"
422 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
423 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
426 msgid "Enables debug mode."
427 msgstr "Abilita la modalità debug."
429 #: src/main.c:529 src/server/server.c:379
431 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
432 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
435 msgid "A Psensor instance already exists."
436 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
440 msgid "Fail to connect to: %s"
441 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
445 msgid "Invalid content: %s"
446 msgstr "Conenuto non valido: %s"
450 msgid "Invalid JSON: %s"
451 msgstr "JSON non valido: %s"
453 #: src/server/server.c:53
454 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
455 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
457 #: src/server/server.c:59
459 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
461 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
464 #: src/server/server.c:83
467 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
468 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
469 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
470 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
471 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
473 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
474 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
475 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
476 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
477 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
479 #: src/server/server.c:95
481 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
483 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
486 #: src/server/server.c:100
488 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
489 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
491 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
492 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
494 #: src/server/server.c:104
496 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
497 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
499 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
500 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
502 #: src/server/server.c:108
503 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
505 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
507 #: src/server/server.c:110
508 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
509 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
511 #: src/server/server.c:111
512 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
514 " --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
516 #: src/server/server.c:112
517 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
519 " --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
522 #: src/server/server.c:296
524 msgid "HTTP Request: %s"
525 msgstr "HTTP Request: %s"
527 #: src/server/server.c:359
529 msgid "Enables debug mode: %d"
530 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
532 #: src/server/server.c:401
533 msgid "No sensors detected."
534 msgstr "Nessun sensore rilevato."
536 #: src/server/server.c:408
537 msgid "Failed to create Web server."
538 msgstr "Impossibile creare il Web server."
540 #: src/server/server.c:412
542 msgid "Web server started on port: %d"
543 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
545 #: src/server/server.c:413
547 msgid "WWW directory: %s"
548 msgstr "WWW directory: %s"
550 #: src/server/server.c:414
552 msgid "URL: http://localhost:%d"
553 msgstr "URL: http://localhost:%d"
555 #: src/server/server.c:424
556 msgid "Failed to activate logging of sensors."
557 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
560 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
561 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
565 "Copyright(c) 2010-2013\n"
568 "Copyright(c) 2010-2013\n"
572 msgid "About Psensor"
573 msgstr "Informazioni su Psensor"
576 msgid "Psensor Homepage"
577 msgstr "Psensor Homepage"
580 msgid "Failed to load Psensor icon."
581 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
583 #: src/ui_sensorlist.c:245
584 msgid "Select foreground color"
585 msgstr "Colore di primo piano:"
587 #: src/ui_sensorlist.c:297
591 #: src/ui_sensorlist.c:303
595 #: src/ui_sensorlist.c:309
599 #: src/ui_sensorlist.c:315
603 #: src/ui_sensorlist.c:322
607 #: src/ui_appindicator.c:106
611 #: src/ui_appindicator.c:107
615 #: src/ui_appindicator.c:111
619 #: src/ui_appindicator.c:116
620 msgid "S_ensor Preferences"
621 msgstr "S_ensor Preferenze"
623 #: src/ui_appindicator.c:118
624 msgid "SensorPreferences"
625 msgstr "SensorPreferenze"
627 #: src/ui_appindicator.c:122
629 msgstr "_Informazioni"
631 #: src/ui_appindicator.c:129
635 #: src/ui_appindicator.c:220
637 msgid "building menus failed: %s"
638 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
640 #: src/ui_notify.c:77
641 msgid "Temperature alert"
642 msgstr "Allarme temperatura"
644 #: src/ui_notify.c:79
646 msgstr "Allarme ventola"
648 #: src/ui_sensorpref.c:248
652 #~ msgid "Sensor Name"
653 #~ msgstr "Nome sensore"
656 #~ msgstr "Abilitato"
659 #~ msgid "Enable log of measures"
660 #~ msgstr "Abilita il menù"
663 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
664 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
667 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
668 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
671 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
672 #~ msgstr "gettimeofday fallito."