1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 11:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
28 msgid "The configuration file does not exist."
29 msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
33 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
34 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
38 msgid "Failed to save configuration file %s."
39 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
41 #: src/glade/psensor.glade:6
45 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
46 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
50 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
51 #: src/glade/psensor.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Érzékelő beállításai"
55 #: src/glade/psensor.glade:24
59 #: src/glade/psensor.glade:84
63 #: src/glade/psensor.glade:186
64 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
65 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
67 #: src/glade/psensor.glade:201
71 #: src/glade/psensor.glade:248
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
93 msgid "Edit Preferences"
94 msgstr "Beállítások szerkesztése"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
97 msgid "Hide window decoration"
98 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
101 msgid "Keep window below"
102 msgstr "Ablak alul tartása"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
106 msgstr "Menü engedélyezése"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
109 msgid "Enable Unity Launcher counter"
110 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
121 msgid "Temperature unit:"
122 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
125 msgid "Position of sensors table:"
126 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
133 msgid "Launch on session startup"
134 msgstr "Indítás a munkamenettel"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
137 msgid "Hide window on startup"
138 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
141 msgid "Restore window position and size"
142 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
157 msgid "Background opacity:"
158 msgstr "Háttér átlátszósága:"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
173 msgid "Monitoring duration:"
174 msgstr "Figyelés hossza:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
185 msgid "Update interval:"
186 msgstr "Frissítési időköz:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
193 #: src/ui_sensorlist.c:364
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
198 msgid "Measure update interval:"
199 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
202 msgid "Enable sensors logging"
203 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
206 msgid "Sensors logging interval:"
207 msgstr "Naplózás időköze:"
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
214 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
215 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
222 msgid "Edit Sensor Preferences"
223 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
240 msgid "Sensor Information"
241 msgstr "Érzékelő információi"
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
256 msgid "Draw sensor curve"
257 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
268 msgid "Activate desktop notifications"
269 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
272 msgid "High threshold:"
273 msgstr "Felső küszöbérték:"
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
276 msgid "Low threshold:"
277 msgstr "Alsó küszöbérték:"
279 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
280 msgid "Application Indicator"
281 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
283 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
284 msgid "Display sensor in the menu"
285 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
287 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
289 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
292 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
298 msgid "Display sensor in the list of sensors"
299 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
302 msgid "AMD: cannot found ADL library."
303 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
306 msgid "AMD: missing ADL's API."
307 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
310 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
311 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
314 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
315 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
319 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
320 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
324 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
325 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
331 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
335 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
337 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
338 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
340 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
341 msgid "hddtemp: failed to open socket."
342 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
344 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
345 msgid "hddtemp: failed to open connection."
346 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
348 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
350 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
351 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
353 #: src/lib/lmsensor.c:42
355 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
356 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
358 #: src/lib/lmsensor.c:123
359 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
360 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
362 #: src/lib/lmsensor.c:148
364 msgstr "Intel processzor"
366 #: src/lib/lmsensor.c:152
368 msgstr "AMD processzor"
370 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
372 msgstr "NVIDIA videokártya"
374 #: src/lib/lmsensor.c:156
376 msgstr "VIA processzor"
378 #: src/lib/lmsensor.c:218
380 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
381 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
385 msgid "Cannot open log file: %s"
386 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
388 #: src/lib/nvidia.c:52
390 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
392 "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
393 "videokártya hőmérsékletének lekérése."
395 #: src/lib/nvidia.c:95
396 msgid "Cannot open connection to X11 server."
397 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
399 #: src/lib/nvidia.c:103
400 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
401 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
403 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
407 #: src/lib/psensor.c:479
412 msgid "HOME variable not set."
413 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
416 msgid "Sensor log file already open."
417 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
419 #: src/lib/slog.c:106
421 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
422 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
424 #: src/lib/slog.c:137
425 msgid "Sensor log file not open."
426 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
428 #: src/lib/slog.c:193
429 msgid "Sensor log not open, cannot close."
430 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
432 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
435 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
436 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
437 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
438 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
439 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
441 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
442 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
443 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
444 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
445 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
447 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
450 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
454 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
455 "temperatures and fan speeds."
457 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
458 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
466 " -h, --help display this help and exit\n"
467 " -v, --version display version information and exit"
469 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
470 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
474 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
475 " example: http://hostname:3131"
477 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
478 " például: http://gepnev:3131"
482 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
485 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
487 " hddtemp démon helyett"
490 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
491 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
494 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
496 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
498 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
500 msgid "Report bugs to: %s\n"
501 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
503 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
505 msgid "%s home page: <%s>\n"
506 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
509 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
510 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
513 msgid "Enables debug mode."
514 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
516 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
518 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
519 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
522 msgid "A Psensor instance already exists."
523 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
527 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
528 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
532 msgid "Fail to connect to: %s"
533 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
537 msgid "Invalid content: %s"
538 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
542 msgid "Invalid JSON: %s"
543 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
545 #: src/server/server.c:55
546 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
547 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
549 #: src/server/server.c:61
551 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
553 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
556 #: src/server/server.c:97
558 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
560 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
563 #: src/server/server.c:102
565 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
566 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
568 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
569 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
571 #: src/server/server.c:106
573 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
574 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
576 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
577 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
579 #: src/server/server.c:110
580 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
582 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
584 #: src/server/server.c:112
585 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
586 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
588 #: src/server/server.c:113
589 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
591 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
593 #: src/server/server.c:114
594 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
596 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
599 #: src/server/server.c:298
601 msgid "HTTP Request: %s"
602 msgstr "HTTP-kérés: %s"
604 #: src/server/server.c:361
606 msgid "Enables debug mode: %d"
607 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
609 #: src/server/server.c:405
610 msgid "No sensors detected."
611 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
613 #: src/server/server.c:412
614 msgid "Failed to create Web server."
615 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
617 #: src/server/server.c:416
619 msgid "Web server started on port: %d"
620 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
622 #: src/server/server.c:417
624 msgid "WWW directory: %s"
625 msgstr "WWW könyvtár: %s"
627 #: src/server/server.c:418
629 msgid "URL: http://localhost:%d"
630 msgstr "URL: http://localhost:%d"
632 #: src/server/server.c:428
633 msgid "Failed to activate logging of sensors."
634 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
637 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
638 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
642 "Copyright(c) 2010-2014\n"
645 "Copyright(c) 2010-2014\n"
649 msgid "About Psensor"
650 msgstr "A Psensor névjegye"
653 msgid "Psensor Homepage"
654 msgstr "A Psensor honlapja"
657 msgid "Failed to load Psensor icon."
658 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
660 #: src/ui_sensorlist.c:253
661 msgid "Select foreground color"
662 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
664 #: src/ui_sensorlist.c:327
668 #: src/ui_sensorlist.c:333
672 #: src/ui_sensorlist.c:339
676 #: src/ui_sensorlist.c:345
680 #: src/ui_sensorlist.c:352
684 #: src/ui_notify.c:48
685 msgid "gettimeofday failed."
686 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
688 #: src/ui_notify.c:77
689 msgid "Temperature alert"
690 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
692 #: src/ui_notify.c:79
694 msgstr "Ventilátor riasztás"
696 #: src/ui_sensorpref.c:248