1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 00:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 23:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisees par la loi applicable.\n"
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
57 " -h, --help display this help and exit\n"
58 " -v, --version display version information and exit"
60 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
61 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
65 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
68 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
72 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of "
77 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
80 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
81 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
84 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
86 msgid "Report bugs to: %s\n"
87 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
89 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
91 msgid "%s home page: <%s>\n"
92 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
96 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
98 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
102 msgid "Enables debug mode."
105 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
107 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
108 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
111 msgid "Psensor instance already exists"
116 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
118 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
119 "thermiques et les ventilateurs."
123 "Copyright(c) 2010-2012\n"
128 msgid "About Psensor"
132 msgid "Psensor Homepage"
138 msgstr "Configuration"
140 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204
142 msgstr "Configuration"
146 msgid "_Sensor Preferences"
147 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
151 msgid "Sensor Preferences"
152 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
171 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
173 msgid "building menus failed: %s"
177 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
178 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
182 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
183 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
185 #: src/ui_sensorlist.c:235
186 msgid "Select foreground color"
187 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
189 #: src/ui_sensorlist.c:312
193 #: src/ui_sensorlist.c:318
197 #: src/ui_sensorlist.c:324
201 #: src/ui_sensorlist.c:330
205 #: src/ui_sensorlist.c:337
209 #: src/ui_sensorlist.c:349
213 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
214 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:416
220 #: src/ui_notify.c:48
221 msgid "gettimeofday failed"
224 #: src/ui_notify.c:77
225 msgid "Temperature alert"
226 msgstr "Alerte thermique"
228 #: src/ui_sensorpref.c:426
235 msgid "Fail to connect to: %s"
236 msgstr "ERREUR: Echec de la connectio à: %s\n"
240 msgid "Invalid content: %s"
241 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
245 msgid "Invalid JSON: %s"
246 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
248 #: src/server/server.c:55
250 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
253 #: src/server/server.c:77
256 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
257 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
258 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
259 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
260 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
262 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
263 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
264 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
265 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
267 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
268 "autorisees par la loi applicable.\n"
270 #: src/server/server.c:89
272 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
274 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
277 #: src/server/server.c:94
280 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
281 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
283 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
284 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
286 #: src/server/server.c:98
289 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
290 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
292 " -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
293 " -w,--wdir=DIR répertoire contenant les pages du serveur Web"
295 #: src/server/server.c:104
296 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
299 #: src/server/server.c:179
300 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
303 #: src/server/server.c:293
305 msgid "HTTP Request: %s"
306 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
308 #: src/server/server.c:350
310 msgid "Enables debug mode: %d"
313 #: src/server/server.c:386
315 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
316 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
318 #: src/server/server.c:393
320 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
321 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
323 #: src/server/server.c:397
325 msgid "Web server started on port: %d"
326 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
328 #: src/server/server.c:398
330 msgid "WWW directory: %s"
331 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
333 #: src/server/server.c:399
335 msgid "URL: http://localhost:%d"
336 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
340 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
345 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
350 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
351 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
355 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
358 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
360 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
361 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
363 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
365 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
366 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
368 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
370 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
371 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
375 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
376 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
380 msgid "Cannot open log file: %s"
383 #: src/lib/nvidia.c:54
385 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
386 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
388 #: src/lib/nvidia.c:93
390 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
391 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11: %s\n"
393 #: src/lib/nvidia.c:101
395 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
396 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures NVidia\n"
398 #: src/lib/lmsensor.c:43
400 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
402 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
404 #: src/lib/lmsensor.c:125
406 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
407 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
409 #: src/lib/lmsensor.c:208
411 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
412 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
414 #: src/lib/psensor.c:476
418 #: src/lib/psensor.c:479
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
423 msgid "Edit Preferences"
424 msgstr "Editer la configuration"
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
427 msgid "Position of sensors table:"
428 msgstr "Position de la table des sondes:"
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
431 msgid "Hide window decoration"
432 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
435 msgid "Keep window below"
436 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
441 msgstr "Activer le menu"
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
444 msgid "Enable Unity Launcher counter"
445 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
449 msgid "Hide window on startup"
450 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
453 msgid "Restore window position and size"
456 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
458 msgid "Temperature unit:"
459 msgstr "Limite de température:"
461 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
465 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
469 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
471 msgstr "Arrière-plan :"
473 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
474 msgid "Background opacity:"
475 msgstr "Opacité du fond:"
477 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
481 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
485 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
490 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
492 msgid "Monitoring duration:"
493 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
495 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
499 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
503 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
505 msgid "Update interval:"
506 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
508 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
512 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
516 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
517 msgid "Measure update interval:"
518 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
520 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
525 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
526 msgid "Edit Sensor Preferences"
527 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
529 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
533 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
537 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
541 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
546 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
550 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
551 msgid "Activate desktop notifications"
552 msgstr "Activer les notifications du bureau"
554 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
555 msgid "Sensor Information"
556 msgstr "Information sonde"
558 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
559 msgid "Draw sensor curve"
560 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
562 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
563 msgid "High thresold:"
566 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
567 msgid "Low thresold:"