removed some useless translation
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 00:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 23:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
19 "Language: or\n"
20
21 #: src/main.c:77
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid ""
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 msgstr ""
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
34 "redistribuer.\n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisees par la loi applicable.\n"
37
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
39 #, c-format
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
42
43 #: src/main.c:90
44 msgid ""
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
47 msgstr ""
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
50
51 #: src/main.c:94
52 msgid "Options:"
53 msgstr "Options:"
54
55 #: src/main.c:95
56 msgid ""
57 "  -h, --help          display this help and exit\n"
58 "  -v, --version       display version information and exit"
59 msgstr ""
60 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
61 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
62
63 #: src/main.c:100
64 msgid ""
65 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
66 "hostname:3131"
67 msgstr ""
68 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
69
70 #: src/main.c:102
71 msgid ""
72 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of "
73 "hddtemp daemon"
74 msgstr ""
75
76 #: src/main.c:105
77 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
78 msgstr ""
79
80 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
81 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
82 msgstr ""
83
84 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
85 #, c-format
86 msgid "Report bugs to: %s\n"
87 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
88
89 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
90 #, c-format
91 msgid "%s home page: <%s>\n"
92 msgstr "%s page d'acceuil: <%s>\n"
93
94 #: src/main.c:457
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
97 msgstr ""
98 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
99 "distance.\n"
100
101 #: src/main.c:519
102 msgid "Enables debug mode."
103 msgstr ""
104
105 #: src/main.c:531 src/server/server.c:370
106 #, c-format
107 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
108 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
109
110 #: src/main.c:544
111 msgid "Psensor instance already exists"
112 msgstr ""
113
114 #: src/ui.c:80
115 #, fuzzy
116 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
117 msgstr ""
118 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
119 "thermiques et les ventilateurs."
120
121 #: src/ui.c:83
122 msgid ""
123 "Copyright(c) 2010-2012\n"
124 "jeanfi@gmail.com"
125 msgstr ""
126
127 #: src/ui.c:86
128 msgid "About Psensor"
129 msgstr ""
130
131 #: src/ui.c:89
132 msgid "Psensor Homepage"
133 msgstr ""
134
135 #: src/ui.c:144
136 #, fuzzy
137 msgid "_Preferences"
138 msgstr "Configuration"
139
140 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204
141 msgid "Preferences"
142 msgstr "Configuration"
143
144 #: src/ui.c:149
145 #, fuzzy
146 msgid "_Sensor Preferences"
147 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
148
149 #: src/ui.c:150
150 #, fuzzy
151 msgid "Sensor Preferences"
152 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
153
154 #: src/ui.c:154
155 #, fuzzy
156 msgid "_Quit"
157 msgstr "Quitter"
158
159 #: src/ui.c:154
160 msgid "Quit"
161 msgstr "Quitter"
162
163 #: src/ui.c:160
164 msgid "_About"
165 msgstr ""
166
167 #: src/ui.c:161
168 msgid "About"
169 msgstr ""
170
171 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187
172 #, c-format
173 msgid "building menus failed: %s"
174 msgstr ""
175
176 #: src/ui.c:235
177 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
178 msgstr "Psensor - Surveillance Des Temperatures"
179
180 #: src/ui.c:243
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
183 msgstr "ERREUR: Echec de l'initialisation de 'lm-sensors'\n"
184
185 #: src/ui_sensorlist.c:235
186 msgid "Select foreground color"
187 msgstr "Selectionner la couleur d'avant-plan"
188
189 #: src/ui_sensorlist.c:312
190 msgid "Sensor"
191 msgstr "Sonde"
192
193 #: src/ui_sensorlist.c:318
194 msgid "Value"
195 msgstr "Valeur"
196
197 #: src/ui_sensorlist.c:324
198 msgid "Min"
199 msgstr "Min"
200
201 #: src/ui_sensorlist.c:330
202 msgid "Max"
203 msgstr "Max"
204
205 #: src/ui_sensorlist.c:337
206 msgid "Color"
207 msgstr "Couleur"
208
209 #: src/ui_sensorlist.c:349
210 msgid "Enabled"
211 msgstr "Activée"
212
213 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
214 #: src/ui_notify.c:79 src/lib/psensor.c:481 src/glade/sensor-edit.glade:95
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:159 src/glade/sensor-edit.glade:319
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:416
217 msgid "N/A"
218 msgstr "N/A"
219
220 #: src/ui_notify.c:48
221 msgid "gettimeofday failed"
222 msgstr ""
223
224 #: src/ui_notify.c:77
225 msgid "Temperature alert"
226 msgstr "Alerte thermique"
227
228 #: src/ui_sensorpref.c:426
229 #, fuzzy
230 msgid "Sensor Name"
231 msgstr "Sonde"
232
233 #: src/rsensor.c:107
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Fail to connect to: %s"
236 msgstr "ERREUR: Echec de la connectio à: %s\n"
237
238 #: src/rsensor.c:144
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Invalid content: %s"
241 msgstr "ERREUR: Contenu invalide: %s\n"
242
243 #: src/rsensor.c:184
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Invalid JSON: %s"
246 msgstr "ERREUR: Invalide JSON: %s\n"
247
248 #: src/server/server.c:55
249 msgid ""
250 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
251 msgstr ""
252
253 #: src/server/server.c:77
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid ""
256 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
257 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
258 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
259 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
260 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
261 msgstr ""
262 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
263 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
264 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
265 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
266 "redistribuer.\n"
267 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
268 "autorisees par la loi applicable.\n"
269
270 #: src/server/server.c:89
271 msgid ""
272 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
273 msgstr ""
274 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
275 "matérielles."
276
277 #: src/server/server.c:94
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
281 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
282 msgstr ""
283 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
284 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
285
286 #: src/server/server.c:98
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
290 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
291 msgstr ""
292 "  -p,--port=PORT port du serveur Web\n"
293 "  -w,--wdir=DIR  répertoire contenant les pages du serveur Web"
294
295 #: src/server/server.c:104
296 msgid "  -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
297 msgstr ""
298
299 #: src/server/server.c:179
300 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
301 msgstr ""
302
303 #: src/server/server.c:293
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "HTTP Request: %s"
306 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
307
308 #: src/server/server.c:350
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Enables debug mode: %d"
311 msgstr "Activée"
312
313 #: src/server/server.c:386
314 #, c-format
315 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
316 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
317
318 #: src/server/server.c:393
319 #, c-format
320 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
321 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
322
323 #: src/server/server.c:397
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Web server started on port: %d"
326 msgstr "Server Web demarre sur le port: %d\n"
327
328 #: src/server/server.c:398
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "WWW directory: %s"
331 msgstr "WWW repertoire: %s\n"
332
333 #: src/server/server.c:399
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "URL: http://localhost:%d"
336 msgstr "URL: http://localhost:%d\n"
337
338 #: src/lib/amd.c:151
339 #, c-format
340 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/lib/amd.c:176
344 #, c-format
345 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/amd.c:185
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
351 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation nvidia\n"
352
353 #: src/lib/amd.c:193
354 #, c-format
355 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
361 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
362
363 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
366 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
367
368 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
371 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
372
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
374 #, c-format
375 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
376 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
377
378 #: src/lib/log.c:37
379 #, c-format
380 msgid "Cannot open log file: %s"
381 msgstr ""
382
383 #: src/lib/nvidia.c:54
384 #, c-format
385 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
386 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
387
388 #: src/lib/nvidia.c:93
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
391 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11: %s\n"
392
393 #: src/lib/nvidia.c:101
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
396 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures NVidia\n"
397
398 #: src/lib/lmsensor.c:43
399 #, c-format
400 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
401 msgstr ""
402 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
403
404 #: src/lib/lmsensor.c:125
405 #, c-format
406 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
407 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
408
409 #: src/lib/lmsensor.c:208
410 #, c-format
411 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
412 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
413
414 #: src/lib/psensor.c:476
415 msgid "RPM"
416 msgstr ""
417
418 #: src/lib/psensor.c:479
419 msgid "%"
420 msgstr ""
421
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
423 msgid "Edit Preferences"
424 msgstr "Editer la configuration"
425
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
427 msgid "Position of sensors table:"
428 msgstr "Position de la table des sondes:"
429
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
431 msgid "Hide window decoration"
432 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
433
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
435 msgid "Keep window below"
436 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
437
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
439 #, fuzzy
440 msgid "Enable menu"
441 msgstr "Activer le menu"
442
443 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
444 msgid "Enable Unity Launcher counter"
445 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
446
447 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
448 #, fuzzy
449 msgid "Hide window on startup"
450 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
451
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
453 msgid "Restore window position and size"
454 msgstr ""
455
456 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
457 #, fuzzy
458 msgid "Temperature unit:"
459 msgstr "Limite de température:"
460
461 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
462 msgid "Interface"
463 msgstr "Interface"
464
465 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
466 msgid "Foreground:"
467 msgstr "Avant-plan:"
468
469 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
470 msgid "Background:"
471 msgstr "Arrière-plan :"
472
473 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
474 msgid "Background opacity:"
475 msgstr "Opacité du fond:"
476
477 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
478 msgid "<i>Min</i>"
479 msgstr "<i>Min</i>"
480
481 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
482 msgid "<i>Max</i>"
483 msgstr "<i>Max</i>"
484
485 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
486 #, fuzzy
487 msgid "Colors"
488 msgstr "Couleur"
489
490 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
491 #, fuzzy
492 msgid "Monitoring duration:"
493 msgstr "Durée de surveillance du graphe:"
494
495 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
496 msgid "minute(s)"
497 msgstr "minutes(s)"
498
499 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
500 msgid "second(s)"
501 msgstr "seconde(s)"
502
503 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
504 #, fuzzy
505 msgid "Update interval:"
506 msgstr "Interval de mise à jour du graphe:"
507
508 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
509 msgid "Measures"
510 msgstr ""
511
512 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:190
513 msgid "Graph"
514 msgstr "Graphe"
515
516 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
517 msgid "Measure update interval:"
518 msgstr "Interval de mise à jour des mesures:"
519
520 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
521 #, fuzzy
522 msgid "Sensors"
523 msgstr "Sonde"
524
525 #: src/glade/sensor-edit.glade:12
526 msgid "Edit Sensor Preferences"
527 msgstr "Editer La Configuration Des Sondes"
528
529 #: src/glade/sensor-edit.glade:112
530 msgid "Name:"
531 msgstr "Nom:"
532
533 #: src/glade/sensor-edit.glade:145
534 msgid "Type:"
535 msgstr "Type:"
536
537 #: src/glade/sensor-edit.glade:175
538 msgid "Id:"
539 msgstr "Id:"
540
541 #: src/glade/sensor-edit.glade:208
542 #, fuzzy
543 msgid "Color:"
544 msgstr "Couleur:"
545
546 #: src/glade/sensor-edit.glade:222
547 msgid "Alarm"
548 msgstr "Alarme"
549
550 #: src/glade/sensor-edit.glade:237
551 msgid "Activate desktop notifications"
552 msgstr "Activer les notifications du bureau"
553
554 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
555 msgid "Sensor Information"
556 msgstr "Information sonde"
557
558 #: src/glade/sensor-edit.glade:271
559 msgid "Draw sensor curve"
560 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
561
562 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
563 msgid "High thresold:"
564 msgstr ""
565
566 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
567 msgid "Low thresold:"
568 msgstr ""