1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:23
39 #: src/glade/psensor.glade:31
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:195
51 #: src/glade/psensor.glade:242
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Editar Ajustes"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Ubicación de los valores"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unidad de temperatura"
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
97 msgstr "Escalas y cuadrícula"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
101 msgstr "Fondo de gráfica"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
104 msgid "Background opacity:"
105 msgstr "Opacidad del fondo:"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
120 msgid "Monitoring duration:"
121 msgstr "Intervalo de la gráfica"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
132 msgid "Update interval:"
133 msgstr "Intervalo de actualización:"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
140 #: src/ui_sensorlist.c:334
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
145 msgid "Measure update interval:"
146 msgstr "Medir sensores cada:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
149 msgid "Enable sensors logging"
150 msgstr "Activar registro de sensores"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
153 msgid "Sensors logging interval"
154 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
161 msgid "Script executed when an alarm is raised"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
169 msgid "Edit Sensor Preferences"
170 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
184 msgstr "No disponible"
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
195 msgid "Activate desktop notifications"
196 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
199 msgid "Sensor Information"
200 msgstr "Información del sensor"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
203 msgid "Draw sensor curve"
204 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
207 msgid "High threshold:"
208 msgstr "Límite superior"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
211 msgid "Low threshold:"
212 msgstr "Límite inferior"
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
215 msgid "Ubuntu Application Indicator"
216 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
219 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
220 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
228 msgstr "Identificativo:"
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
239 msgid "AMD: cannot found ADL library."
240 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
243 msgid "AMD: missing ADL's API."
244 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
247 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
248 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
251 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
252 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
256 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
257 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
261 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
262 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
264 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
266 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
267 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
269 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
270 msgid "hddtemp: failed to open socket."
271 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
273 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
274 msgid "hddtemp: failed to open connection."
275 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
277 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
279 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
280 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
282 #: src/lib/lmsensor.c:42
284 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
285 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
287 #: src/lib/lmsensor.c:123
288 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
289 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
291 #: src/lib/lmsensor.c:218
293 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
294 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
298 msgid "Cannot open log file: %s"
299 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
301 #: src/lib/nvidia.c:54
303 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
305 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
306 "temperatura de la GPU"
308 #: src/lib/nvidia.c:97
309 msgid "Cannot open connection to X11 server."
310 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
312 #: src/lib/nvidia.c:105
313 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
314 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
316 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
320 #: src/lib/psensor.c:484
325 msgid "HOME variable not set."
326 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
329 msgid "Sensor log file already open."
330 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
334 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
335 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
337 #: src/lib/slog.c:118
338 msgid "Sensor log file not open."
339 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
341 #: src/lib/slog.c:174
342 msgid "Sensor log not open, cannot close."
343 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
348 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
349 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
350 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
352 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
354 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
355 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
356 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
357 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
358 "y apoyada por su autor.\n"
359 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
361 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
363 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
364 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
368 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
369 "temperatures and fan speeds."
371 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
372 "a través de los sensores de su hardware."
380 " -h, --help display this help and exit\n"
381 " -v, --version display version information and exit"
383 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
384 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
388 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
389 " example: http://hostname:3131"
391 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
392 " ejemplo: http://hostname:3131"
396 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
399 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
400 " duro en lugar de hddtemp daemon"
403 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
404 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
407 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
409 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
412 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
414 msgid "Report bugs to: %s\n"
415 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
417 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
419 msgid "%s home page: <%s>\n"
420 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
423 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
424 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
427 msgid "Enables debug mode."
428 msgstr "Activa el modo de depuración"
430 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
432 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
433 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
436 msgid "A Psensor instance already exists."
437 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
441 msgid "Fail to connect to: %s"
442 msgstr "Error al conectar a:%s"
446 msgid "Invalid content: %s"
447 msgstr "Contenido no válido:%s"
451 msgid "Invalid JSON: %s"
452 msgstr "JSON no válido:%s"
454 #: src/server/server.c:54
455 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
456 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
458 #: src/server/server.c:60
460 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
462 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
465 #: src/server/server.c:84
468 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
469 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
470 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
471 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
472 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
474 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
475 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
476 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
477 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
478 "apoyada por el autor. \n"
479 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
481 #: src/server/server.c:96
483 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
485 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
488 #: src/server/server.c:101
490 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
491 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
493 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
494 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
496 #: src/server/server.c:105
498 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
499 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
501 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
502 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
504 #: src/server/server.c:109
505 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
507 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
510 #: src/server/server.c:111
511 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
512 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
514 #: src/server/server.c:112
515 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
516 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
518 #: src/server/server.c:113
520 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
521 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
523 #: src/server/server.c:297
525 msgid "HTTP Request: %s"
526 msgstr "Petición HTTP:%s"
528 #: src/server/server.c:360
530 msgid "Enables debug mode: %d"
531 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
533 #: src/server/server.c:402
534 msgid "No sensors detected."
535 msgstr "No se han detectado sensores."
537 #: src/server/server.c:409
538 msgid "Failed to create Web server."
539 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
541 #: src/server/server.c:413
543 msgid "Web server started on port: %d"
544 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
546 #: src/server/server.c:414
548 msgid "WWW directory: %s"
549 msgstr "directorio WWW:%s"
551 #: src/server/server.c:415
553 msgid "URL: http://localhost:%d"
554 msgstr "URL: http://localhost:%d"
556 #: src/server/server.c:425
557 msgid "Failed to activate logging of sensors."
558 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
561 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
563 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
564 "sensores del hardware."
568 "Copyright(c) 2010-2014\n"
571 "Copyright(c) 2010-2014\n"
575 msgid "About Psensor"
576 msgstr "Sobre Psensor"
579 msgid "Psensor Homepage"
580 msgstr "Web de Psensor"
583 msgid "Failed to load Psensor icon."
584 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
586 #: src/ui_sensorlist.c:245
587 msgid "Select foreground color"
588 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
590 #: src/ui_sensorlist.c:297
594 #: src/ui_sensorlist.c:303
598 #: src/ui_sensorlist.c:309
602 #: src/ui_sensorlist.c:315
606 #: src/ui_sensorlist.c:322
610 #: src/ui_notify.c:48
611 msgid "gettimeofday failed."
612 msgstr "Error en la adquisición del horario."
614 #: src/ui_notify.c:77
615 msgid "Temperature alert"
616 msgstr "Alarma por temperatura."
618 #: src/ui_notify.c:79
620 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
622 #: src/ui_sensorpref.c:248
629 #~ msgid "_Preferences"
632 #~ msgid "S_ensor Preferences"
633 #~ msgstr "Ajust_es del sensores"
635 #~ msgid "SensorPreferences"
636 #~ msgstr "Ajustes del sensor"
639 #~ msgstr "_Acerca de"
644 #~ msgid "building menus failed: %s"
645 #~ msgstr "Error al construir los menús :%s"
648 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
649 #~ "jeanfi@gmail.com"
651 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
652 #~ "jeanfi@gmail.com"
655 #~ msgstr "Activado."
657 #~ msgid "Sensor Name"
658 #~ msgstr "Nombre del sensor"
661 #~ "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
662 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
663 #~ "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
664 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
665 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
667 #~ "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
668 #~ "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/"
669 #~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
670 #~ "Esto es software libre: es libre de modificarlo y redistribuirlo.\n"
671 #~ "NO HAY GARANTÍA, en la medida en que lo permita la ley.\n"
677 #~ msgstr "Izquierda"
682 #~ msgid "Temperature limit:"
683 #~ msgstr "Límite de temperatura:"