1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-06 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Ajustes de los Sensores"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
66 #: src/glade/psensor.glade:199
70 #: src/glade/psensor.glade:246
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Editar Ajustes"
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
105 msgstr "Activar menú"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unidad de temperatura"
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Ubicación de los valores"
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
149 msgstr "Escalas y cuadrícula"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
153 msgstr "Fondo de gráfica"
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacidad del fondo:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Intervalo de la gráfica"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalo de actualización:"
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Medir sensores cada:"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activar registro de sensores"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervalo de registro de sensores:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
236 msgstr "No disponible"
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Información del sensor"
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
252 msgstr "Identificativo:"
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Límite superior"
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Límite inferior"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicador de aplicación"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
296 msgid "AMD: cannot found ADL library."
297 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
300 msgid "AMD: missing ADL's API."
301 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
304 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
305 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
308 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
309 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
313 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
314 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
318 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
325 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
331 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
332 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
334 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
335 msgid "hddtemp: failed to open socket."
336 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
339 msgid "hddtemp: failed to open connection."
340 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
344 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
345 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
347 #: src/lib/lmsensor.c:42
349 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
350 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
352 #: src/lib/lmsensor.c:123
353 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
354 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
356 #: src/lib/lmsensor.c:148
360 #: src/lib/lmsensor.c:152
364 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
368 #: src/lib/lmsensor.c:156
372 #: src/lib/lmsensor.c:218
374 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
375 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
379 msgid "Cannot open log file: %s"
380 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
382 #: src/lib/nvidia.c:52
384 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
386 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
387 "temperatura de la GPU"
389 #: src/lib/nvidia.c:95
390 msgid "Cannot open connection to X11 server."
391 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
393 #: src/lib/nvidia.c:103
394 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
395 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
397 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
401 #: src/lib/psensor.c:488
406 msgid "HOME variable not set."
407 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
410 msgid "Sensor log file already open."
411 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
413 #: src/lib/slog.c:105
415 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
416 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
418 #: src/lib/slog.c:136
419 msgid "Sensor log file not open."
420 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
422 #: src/lib/slog.c:192
423 msgid "Sensor log not open, cannot close."
424 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
426 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
429 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
430 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
431 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
432 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
433 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
435 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
436 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
437 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
438 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
439 "apoyada por el autor. \n"
440 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
442 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
444 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
445 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
449 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
450 "temperatures and fan speeds."
452 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
453 "a través de los sensores de su hardware."
461 " -h, --help display this help and exit\n"
462 " -v, --version display version information and exit"
464 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
465 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
469 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
470 " example: http://hostname:3131"
472 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
473 " ejemplo: http://hostname:3131"
477 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
480 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
481 " duro en lugar de hddtemp daemon"
484 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
485 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
488 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
490 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 "
493 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
495 msgid "Report bugs to: %s\n"
496 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
498 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
500 msgid "%s home page: <%s>\n"
501 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
504 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
505 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
508 msgid "Enables debug mode."
509 msgstr "Activa el modo de depuración"
511 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
513 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
514 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
517 msgid "A Psensor instance already exists."
518 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
522 msgid "Fail to connect to: %s"
523 msgstr "Error al conectar a:%s"
527 msgid "Invalid content: %s"
528 msgstr "Contenido no válido:%s"
532 msgid "Invalid JSON: %s"
533 msgstr "JSON no válido:%s"
535 #: src/server/server.c:54
536 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
537 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
539 #: src/server/server.c:60
541 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
543 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
546 #: src/server/server.c:96
548 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
550 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
553 #: src/server/server.c:101
555 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
556 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
558 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
559 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
561 #: src/server/server.c:105
563 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
564 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
566 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
567 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
569 #: src/server/server.c:109
570 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
572 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
575 #: src/server/server.c:111
576 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
577 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
579 #: src/server/server.c:112
580 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
581 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
583 #: src/server/server.c:113
585 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
586 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
588 #: src/server/server.c:297
590 msgid "HTTP Request: %s"
591 msgstr "Petición HTTP:%s"
593 #: src/server/server.c:360
595 msgid "Enables debug mode: %d"
596 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
598 #: src/server/server.c:402
599 msgid "No sensors detected."
600 msgstr "No se han detectado sensores."
602 #: src/server/server.c:409
603 msgid "Failed to create Web server."
604 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
606 #: src/server/server.c:413
608 msgid "Web server started on port: %d"
609 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
611 #: src/server/server.c:414
613 msgid "WWW directory: %s"
614 msgstr "directorio WWW:%s"
616 #: src/server/server.c:415
618 msgid "URL: http://localhost:%d"
619 msgstr "URL: http://localhost:%d"
621 #: src/server/server.c:425
622 msgid "Failed to activate logging of sensors."
623 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
626 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
628 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
629 "sensores del hardware."
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
636 "Copyright(c) 2010-2014\n"
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "Sobre Psensor"
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "Web de Psensor"
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
655 #: src/ui_sensorlist.c:298
659 #: src/ui_sensorlist.c:304
663 #: src/ui_sensorlist.c:310
667 #: src/ui_sensorlist.c:316
671 #: src/ui_sensorlist.c:323
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "Error en la adquisición del horario."
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Alarma por temperatura."
683 #: src/ui_notify.c:79
685 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
687 #: src/ui_sensorpref.c:234