1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 22:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Ajustes de los Sensores"
35 #: src/glade/psensor.glade:24
39 #: src/glade/psensor.glade:84
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
47 #: src/glade/psensor.glade:199
51 #: src/glade/psensor.glade:246
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Editar Ajustes"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
78 msgid "Hide window decoration"
79 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
82 msgid "Keep window below"
83 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
90 msgid "Enable Unity Launcher counter"
91 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
102 msgid "Temperature unit:"
103 msgstr "Unidad de temperatura"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
106 msgid "Position of sensors table:"
107 msgstr "Ubicación de los valores"
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
114 msgid "Launch on session startup"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
118 msgid "Hide window on startup"
119 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
122 msgid "Restore window position and size"
123 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
131 msgstr "Escalas y cuadrícula"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
135 msgstr "Fondo de gráfica"
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
138 msgid "Background opacity:"
139 msgstr "Opacidad del fondo:"
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
154 msgid "Monitoring duration:"
155 msgstr "Intervalo de la gráfica"
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
166 msgid "Update interval:"
167 msgstr "Intervalo de actualización:"
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
174 #: src/ui_sensorlist.c:334
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
179 msgid "Measure update interval:"
180 msgstr "Medir sensores cada:"
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
183 msgid "Enable sensors logging"
184 msgstr "Activar registro de sensores"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
188 msgid "Sensors logging interval:"
189 msgstr "Intervalo de registro de sensores"
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Editar Ajustes Sensores"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
219 msgstr "No disponible"
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Información del sensor"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
235 msgstr "Identificativo:"
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Activar notificaciones en el escritorio"
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Límite superior"
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Límite inferior"
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr "Numero de adaptadores AMD/ATI: %d"
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
314 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
316 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
317 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
337 #: src/lib/lmsensor.c:123
338 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
339 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: tipo de funcion equivocada."
341 #: src/lib/lmsensor.c:148
345 #: src/lib/lmsensor.c:152
349 #: src/lib/lmsensor.c:154
353 #: src/lib/lmsensor.c:156
357 #: src/lib/lmsensor.c:218
359 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
360 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
364 msgid "Cannot open log file: %s"
365 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
367 #: src/lib/nvidia.c:54
369 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
371 "Controlador propietario de NVIDIA no activado ó incapaz de obtener la "
372 "temperatura de la GPU"
374 #: src/lib/nvidia.c:75
378 #: src/lib/nvidia.c:97
379 msgid "Cannot open connection to X11 server."
380 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
382 #: src/lib/nvidia.c:105
383 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
384 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
386 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
390 #: src/lib/psensor.c:484
395 msgid "HOME variable not set."
396 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
399 msgid "Sensor log file already open."
400 msgstr "Ya existe un registro de sensores abierto"
402 #: src/lib/slog.c:105
404 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
405 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro: %s."
407 #: src/lib/slog.c:136
408 msgid "Sensor log file not open."
409 msgstr "No se abrió el archivo de registro."
411 #: src/lib/slog.c:192
412 msgid "Sensor log not open, cannot close."
413 msgstr "¡No existe archivo que cerrar!"
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
420 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
422 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
424 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
425 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
426 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
427 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
428 "y apoyada por su autor.\n"
429 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
431 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
433 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
434 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
438 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
439 "temperatures and fan speeds."
441 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
442 "a través de los sensores de su hardware."
450 " -h, --help display this help and exit\n"
451 " -v, --version display version information and exit"
453 " -h, --help Muestra esta ayuda. \n"
454 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
458 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
459 " example: http://hostname:3131"
461 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
462 " ejemplo: http://hostname:3131"
466 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
469 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco\n"
470 " duro en lugar de hddtemp daemon"
473 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
474 msgstr " -n, --new-instance Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
477 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
479 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre 0 y "
482 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
484 msgid "Report bugs to: %s\n"
485 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
487 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
489 msgid "%s home page: <%s>\n"
490 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
493 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
494 msgstr "Psensor no ha sido compilado con soporte para sensores remotos."
497 msgid "Enables debug mode."
498 msgstr "Activa el modo de depuración"
500 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
502 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
503 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
506 msgid "A Psensor instance already exists."
507 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
511 msgid "Fail to connect to: %s"
512 msgstr "Error al conectar a:%s"
516 msgid "Invalid content: %s"
517 msgstr "Contenido no válido:%s"
521 msgid "Invalid JSON: %s"
522 msgstr "JSON no válido:%s"
524 #: src/server/server.c:54
525 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
526 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
528 #: src/server/server.c:60
530 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
532 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Página Principal</a></"
535 #: src/server/server.c:84
538 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
539 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
540 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
541 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
542 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
544 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
545 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
546 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
547 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
548 "apoyada por el autor. \n"
549 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
551 #: src/server/server.c:96
553 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
555 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
558 #: src/server/server.c:101
560 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
561 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
563 " -h, --help\t\tMuestra esta ayuda.\n"
564 " -v, --version\t\tMuestra la versión."
566 #: src/server/server.c:105
568 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
569 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
571 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
572 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
574 #: src/server/server.c:109
575 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
577 " -d, --debug=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de 0 "
580 #: src/server/server.c:111
581 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
582 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
584 #: src/server/server.c:112
585 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
586 msgstr " --sensor-log-file=PATH establecer el archivo de registro en PATH"
588 #: src/server/server.c:113
590 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
591 msgstr " --sensor-log-interval=S registrar sensores cada S (seconds)"
593 #: src/server/server.c:297
595 msgid "HTTP Request: %s"
596 msgstr "Petición HTTP:%s"
598 #: src/server/server.c:360
600 msgid "Enables debug mode: %d"
601 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
603 #: src/server/server.c:402
604 msgid "No sensors detected."
605 msgstr "No se han detectado sensores."
607 #: src/server/server.c:409
608 msgid "Failed to create Web server."
609 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
611 #: src/server/server.c:413
613 msgid "Web server started on port: %d"
614 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
616 #: src/server/server.c:414
618 msgid "WWW directory: %s"
619 msgstr "directorio WWW:%s"
621 #: src/server/server.c:415
623 msgid "URL: http://localhost:%d"
624 msgstr "URL: http://localhost:%d"
626 #: src/server/server.c:425
627 msgid "Failed to activate logging of sensors."
628 msgstr "Error al activar el registro de sensores"
631 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
633 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
634 "sensores del hardware."
638 "Copyright(c) 2010-2014\n"
641 "Copyright(c) 2010-2014\n"
645 msgid "About Psensor"
646 msgstr "Sobre Psensor"
649 msgid "Psensor Homepage"
650 msgstr "Web de Psensor"
653 msgid "Failed to load Psensor icon."
654 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
656 #: src/ui_sensorlist.c:245
657 msgid "Select foreground color"
658 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
660 #: src/ui_sensorlist.c:297
664 #: src/ui_sensorlist.c:303
668 #: src/ui_sensorlist.c:309
672 #: src/ui_sensorlist.c:315
676 #: src/ui_sensorlist.c:322
680 #: src/ui_notify.c:48
681 msgid "gettimeofday failed."
682 msgstr "Error en la adquisición del horario."
684 #: src/ui_notify.c:77
685 msgid "Temperature alert"
686 msgstr "Alarma por temperatura."
688 #: src/ui_notify.c:79
690 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
692 #: src/ui_sensorpref.c:234
702 #~ msgid "_Preferences"
705 #~ msgid "S_ensor Preferences"
706 #~ msgstr "Ajust_es del sensores"
708 #~ msgid "SensorPreferences"
709 #~ msgstr "Ajustes del sensor"
712 #~ msgstr "_Acerca de"
717 #~ msgid "building menus failed: %s"
718 #~ msgstr "Error al construir los menús :%s"
721 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
722 #~ "jeanfi@gmail.com"
724 #~ "Copyright(c) 2010-2012\n"
725 #~ "jeanfi@gmail.com"
728 #~ msgstr "Activado."
730 #~ msgid "Sensor Name"
731 #~ msgstr "Nombre del sensor"
734 #~ "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
735 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
736 #~ "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
737 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
738 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
740 #~ "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
741 #~ "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/"
742 #~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
743 #~ "Esto es software libre: es libre de modificarlo y redistribuirlo.\n"
744 #~ "NO HAY GARANTÍA, en la medida en que lo permita la ley.\n"
749 #~ msgid "Temperature limit:"
750 #~ msgstr "Límite de temperatura:"