1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
43 msgstr "Einstellungen"
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoreinstellungen"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Menü aktivieren"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatureinheit:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
150 msgstr "Benutzeroberfläche"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgstr "Vordergrund:"
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgstr "Hintergrund:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Überwachungszeitraum:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Messintervall:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
339 msgid "Display sensor in the list of sensors"
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
343 msgid "Activate desktop notifications"
344 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
347 msgid "High threshold:"
348 msgstr "Obere Grenze:"
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
359 msgid "Low threshold:"
360 msgstr "Untere Grenze:"
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
367 msgid "Display sensor in the menu"
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
371 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
375 msgid "Application Indicator"
379 msgid "AMD: cannot found ADL library."
380 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
383 msgid "AMD: missing ADL's API."
384 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
387 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
388 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
391 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
392 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
396 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
397 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
401 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
402 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
404 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
408 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
410 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
411 msgstr "%s: sk_disk_open() gescheitert: %s."
413 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
415 msgid "%s: failed to open socket."
416 msgstr "%s: Öffnen des Sockets gescheitert."
418 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 msgid "%s: failed to open connection."
421 msgstr "%s: Öffnen der Verbindung gescheitert."
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
425 msgid "%s: wrong string: %s."
426 msgstr "%s: Falsche Zeichenkette: %s."
428 #: src/lib/lmsensor.c:44
430 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "%s: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
433 #: src/lib/lmsensor.c:137
435 msgid "%s: Wrong feature type."
436 msgstr "%s: Falscher Funktionstyp."
438 #: src/lib/lmsensor.c:166
442 #: src/lib/lmsensor.c:170
446 #: src/lib/lmsensor.c:172
450 #: src/lib/lmsensor.c:174
454 #: src/lib/lmsensor.c:176
458 #: src/lib/lmsensor.c:201
460 msgid "%s: initialization failure: %s."
461 msgstr "%s: Initialisierung gescheitert: %s."
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
484 #: src/lib/nvidia.c:58
486 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
487 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
489 #: src/lib/nvidia.c:63
491 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
494 #: src/lib/nvidia.c:226
496 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
497 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
499 #: src/lib/nvidia.c:293
501 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
502 msgstr "%s: Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
504 #: src/lib/nvidia.c:301
506 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
507 msgstr "%s: Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
509 #: src/lib/nvidia.c:370
511 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
512 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
514 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
518 #: src/lib/psensor.c:455
523 msgid "HOME variable not set."
524 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
527 msgid "Sensor log file already open."
528 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
530 #: src/lib/slog.c:105
532 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
533 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
535 #: src/lib/slog.c:136
536 msgid "Sensor log file not open."
537 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
539 #: src/lib/slog.c:192
540 msgid "Sensor log not open, cannot close."
542 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
545 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
548 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
549 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
550 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
551 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
552 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
554 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
555 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
556 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
557 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
558 "weiterverbreiten.\n"
559 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
561 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
563 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
564 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
568 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
569 "temperatures and fan speeds."
571 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
572 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
580 " -h, --help display this help and exit\n"
581 " -v, --version display version information and exit"
583 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
584 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
588 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
589 " example: http://hostname:3131"
591 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
592 " Beispiel: http://hostname:3131"
595 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
597 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
600 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
602 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
605 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
607 msgid "Report bugs to: %s\n"
608 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
610 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
612 msgid "%s home page: <%s>\n"
613 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
616 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
617 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
620 msgid "Enables debug mode."
621 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
623 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
625 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
626 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
629 msgid "A Psensor instance already exists."
630 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
634 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
635 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
637 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
638 msgid "translator-credits"
640 "Launchpad Contributions:\n"
641 " Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
642 " Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
643 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
644 " Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
645 " Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
649 msgid "Fail to connect to: %s"
650 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
654 msgid "Invalid content: %s"
655 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
659 msgid "Invalid JSON: %s"
660 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
662 #: src/server/server.c:57
663 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
664 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
666 #: src/server/server.c:63
668 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
670 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
671 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
673 #: src/server/server.c:99
675 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
677 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
679 #: src/server/server.c:104
681 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
682 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
684 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
685 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
687 #: src/server/server.c:108
689 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
690 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
692 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
693 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
695 #: src/server/server.c:112
696 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
698 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
701 #: src/server/server.c:114
702 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
703 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
705 #: src/server/server.c:115
706 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
707 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
709 #: src/server/server.c:116
710 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
712 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
715 #: src/server/server.c:301
717 msgid "HTTP Request: %s"
718 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
720 #: src/server/server.c:364
722 msgid "Enables debug mode: %d"
723 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
725 #: src/server/server.c:408
726 msgid "No sensors detected."
727 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
729 #: src/server/server.c:415
730 msgid "Failed to create Web server."
731 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
733 #: src/server/server.c:419
735 msgid "Web server started on port: %d"
736 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
738 #: src/server/server.c:420
740 msgid "WWW directory: %s"
741 msgstr "WWW-Ordner: %s"
743 #: src/server/server.c:421
745 msgid "URL: http://localhost:%d"
746 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
748 #: src/server/server.c:431
749 msgid "Failed to activate logging of sensors."
750 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
753 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
754 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
757 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
758 msgstr "Copyright © 2010-2014jeanfi@gmail.com"
761 msgid "About Psensor"
762 msgstr "Info zu Psensor"
765 msgid "Psensor Homepage"
766 msgstr "Psensor-Website"
769 msgid "Failed to load Psensor icon."
770 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
772 #: src/ui_sensorlist.c:254
776 #: src/ui_sensorlist.c:296
778 msgid "Select sensor color"
779 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
781 #: src/ui_notify.c:48
782 msgid "gettimeofday failed."
783 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
785 #: src/ui_notify.c:77
786 msgid "Temperature alert"
787 msgstr "Temperaturalarm"
789 #: src/ui_notify.c:79
791 msgid "Fan speed alert"
794 #: src/ui_sensorpref.c:248
798 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
800 #~ "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
802 #~ msgid "Sensor Information"
803 #~ msgstr "Sensorinformationen"
806 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
809 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
810 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."