1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-14 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
27 msgstr "Einstellungen"
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor-Einstellungen"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Menü aktivieren"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatureinheit:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
88 msgstr "Benutzeroberfläche"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Überwachungszeitraum:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Messintervall:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoren-Protokollierungsintervall"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
188 msgid "Activate desktop notifications"
189 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
192 msgid "Sensor Information"
193 msgstr "Sensor-Informationen"
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
196 msgid "Draw sensor curve"
197 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
200 msgid "High threshold:"
201 msgstr "Obere Grenze:"
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
204 msgid "Low threshold:"
205 msgstr "Untere Grenze:"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
208 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 msgstr "Ubuntu-Anwendungsindikator"
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
212 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 msgstr "Sensor im Anwendungen-Indikatormenü zeigen"
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
232 msgid "AMD: cannot found ADL library."
233 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
236 msgid "AMD: missing ADL's API."
237 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
240 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
241 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
244 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
245 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
247 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
249 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
250 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
253 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
257 msgid "hddtemp: failed to open connection."
258 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
262 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
265 #: src/lib/lmsensor.c:42
267 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
268 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
270 #: src/lib/lmsensor.c:123
271 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
272 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
274 #: src/lib/lmsensor.c:218
276 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
277 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
281 msgid "Cannot open log file: %s"
282 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
284 #: src/lib/nvidia.c:54
287 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
288 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Temperatur gescheitert."
290 #: src/lib/nvidia.c:97
291 msgid "Cannot open connection to X11 server."
292 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
294 #: src/lib/nvidia.c:105
295 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
296 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
298 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
302 #: src/lib/psensor.c:483
307 msgid "HOME variable not set."
308 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
311 msgid "Sensor log file already open."
312 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
316 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
317 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
319 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
320 msgid "gettimeofday failed."
321 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
323 #: src/lib/slog.c:116
324 msgid "Sensor log file not open."
325 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
327 #: src/lib/slog.c:172
328 msgid "Sensor log not open, cannot close."
330 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
336 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
337 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
338 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
339 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
340 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
342 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
346 "weiterverbreiten.\n"
347 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
349 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
351 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
352 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
356 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
357 "temperatures and fan speeds."
359 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
360 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
368 " -h, --help display this help and exit\n"
369 " -v, --version display version information and exit"
371 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
372 " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
376 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
377 " example: http://hostname:3131"
379 " -u, --url=URL Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
380 " Beispiel: http://hostname:3131"
384 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
387 " --use-libatasmart atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
388 " anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
391 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
393 " -n, --new-instance Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
396 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
398 " -d, --debug=STUFE Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
401 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
403 msgid "Report bugs to: %s\n"
404 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
406 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
408 msgid "%s home page: <%s>\n"
409 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
412 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
413 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
416 msgid "Enables debug mode."
417 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
419 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
421 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
422 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
425 msgid "A Psensor instance already exists."
426 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
430 msgid "Fail to connect to: %s"
431 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
435 msgid "Invalid content: %s"
436 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
440 msgid "Invalid JSON: %s"
441 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
443 #: src/server/server.c:53
444 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
445 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
447 #: src/server/server.c:59
449 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
451 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
452 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
454 #: src/server/server.c:83
457 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
458 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
459 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
460 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
461 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
463 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
464 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
465 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
466 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
467 "weiterverbreiten.\n"
468 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
470 #: src/server/server.c:95
472 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
474 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
476 #: src/server/server.c:100
478 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
479 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
481 " -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
482 " -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
484 #: src/server/server.c:104
486 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
487 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
489 " -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
490 " -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
492 #: src/server/server.c:108
493 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
495 " -d, --debug=LEVEL Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
498 #: src/server/server.c:110
499 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
500 msgstr " -l, --log-file=PATH Protokolldatei auf PATH festlegen"
502 #: src/server/server.c:111
503 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
504 msgstr " --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
506 #: src/server/server.c:112
507 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
509 " --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
512 #: src/server/server.c:296
514 msgid "HTTP Request: %s"
515 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
517 #: src/server/server.c:357
519 msgid "Enables debug mode: %d"
520 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
522 #: src/server/server.c:399
523 msgid "No sensors detected."
524 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
526 #: src/server/server.c:406
527 msgid "Failed to create Web server."
528 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
530 #: src/server/server.c:410
532 msgid "Web server started on port: %d"
533 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
535 #: src/server/server.c:411
537 msgid "WWW directory: %s"
538 msgstr "WWW-Ordner: %s"
540 #: src/server/server.c:412
542 msgid "URL: http://localhost:%d"
543 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
545 #: src/server/server.c:422
546 msgid "Failed to activate logging of sensors."
547 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
550 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
551 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
555 "Copyright(c) 2010-2012\n"
558 "Copyright © 2010-2012\n"
562 msgid "About Psensor"
563 msgstr "Info zu Psensor"
566 msgid "Psensor Homepage"
567 msgstr "Psensor-Website"
570 msgid "Failed to load Psensor icon."
571 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
573 #: src/ui_sensorlist.c:245
574 msgid "Select foreground color"
575 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
577 #: src/ui_sensorlist.c:296
581 #: src/ui_sensorlist.c:302
585 #: src/ui_sensorlist.c:308
589 #: src/ui_sensorlist.c:314
593 #: src/ui_sensorlist.c:321
597 #: src/ui_appindicator.c:106
601 #: src/ui_appindicator.c:107
605 #: src/ui_appindicator.c:111
607 msgstr "_Einstellungen"
609 #: src/ui_appindicator.c:116
610 msgid "S_ensor Preferences"
611 msgstr "S_ensoreinstellungen"
613 #: src/ui_appindicator.c:118
614 msgid "SensorPreferences"
615 msgstr "SensorEinstellungen"
617 #: src/ui_appindicator.c:122
621 #: src/ui_appindicator.c:217
623 msgid "building menus failed: %s"
624 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
626 #: src/ui_notify.c:77
627 msgid "Temperature alert"
628 msgstr "Temperaturalarm"
630 #: src/ui_notify.c:79
634 #: src/ui_sensorpref.c:248
638 #~ msgid "Sensor Name"
639 #~ msgstr "Sensor-Name"
645 #~ msgstr "Aktiviert"
648 #~ msgid "Enable log of measures"
649 #~ msgstr "Menü aktivieren"
652 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
653 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
656 #~ msgid "Enable indicator"
657 #~ msgstr "Aktiviert"